SCRUTATIO

Dimanche, 22 Juin 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Éxodo 21


font
BIBLIASMITH VAN DYKE
1 Estas con las normas que has de dar:1 وهذه هي الاحكام التي تضع امامهم.
2 Cuando compres un esclavo hebreo, servirá seis años, y el séptimo quedará libre sin pagar rescate.2 اذا اشتريت عبدا عبرانيا فست سنين يخدم وفي السابعة يخرج حرا مجانا.
3 Si entró solo, solo saldrá; si tenía mujer, su mujer saldrá con él.3 ان دخل وحده فوحده يخرج. ان كان بعل امرأة تخرج امرأته معه.
4 Si su amo le dio mujer, y ella le dio a luz hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán del amo, y él saldrá solo.4 ان اعطاه سيده امرأة وولدت له بنين او بنات فالمرأة واولادها يكونون لسيده وهو يخرج وحده.
5 Si el esclavo declara: «Yo quiero a mi señor, a mi mujer y a mis hijos; renuncio a la libertad»5 ولكن ان قال العبد احب سيدي وامرأتي واولادي لا اخرج حرا
6 su amo le llevará ante Dios y, arrimándolo a la puerta o a la jamba, su amo le horadará la oreja con una lezna; y quedará a su servicio para siempre.6 يقدمه سيده الى الله ويقربه الى الباب او الى القائمة ويثقب سيده اذنه بالمثقب. فيخدمه الى الابد.
7 Si un hombre vende a su hija por esclava, ésta no saldrá de la esclavitud como salen los esclavos.7 واذا باع رجل ابنته امة لا تخرج كما يخرج العبيد.
8 Si no agrada a su señor que la había destinado para sí, éste permitirá su rescate; y no podrá venderla a gente extraña, tratándola con engaño.8 ان قبحت في عيني سيدها الذي خطبها لنفسه يدعها تفك. وليس له سلطان ان يبيعها لقوم اجانب لغدره بها.
9 Si la destina para su hijo, le dará el mismo trato que a sus hijas.9 وان خطبها لابنه فبحسب حق البنات يفعل لها.
10 Si toma para sí otra mujer, no le disminuirá a la primera la comida, ni el vestido ni los derechos conyugales.10 ان اتخذ لنفسه اخرى لا ينقّص طعامها وكسوتها ومعاشرتها.
11 Y si no le da estas tres cosas, ella podrá salirse de balde sin pagar rescate.11 وان لم يفعل لها هذه الثلاث تخرج مجانا بلا ثمن
12 El que hiera mortalmente a otro, morirá;12 من ضرب انسانا فمات يقتل قتلا.
13 pero si no estaba al acecho, sino que Dios se lo puso al alcance de la mano, yo te señalaré un lugar donde éste pueda refugiarse.13 ولكن الذي لم يتعمّد بل اوقع الله في يده فانا اجعل لك مكانا يهرب اليه.
14 Pero al que se atreva a matar a su prójimo con alevosía, hasta de mi altar le arrancarás para matarle.14 واذا بغى انسان على صاحبه ليقتله بغدر فمن عند مذبحي تاخذه للموت.
15 El que pegue a su padre o a su madre morirá.15 ومن ضرب اباه او امه يقتل قتلا.
16 Quien rapte a una persona - la haya vendido o esté todavía en su poder - morirá.16 ومن سرق انسانا وباعه او وجد في يده يقتل قتلا.
17 Quien maldiga a su padre o a su madre morirá.17 ومن شتم اباه او امه يقتل قتلا.
18 Si dos hombres riñen y uno hiere a otro con una piedra o con el puño, pero no muere, sino que, después de guardar cama,18 واذا تخاصم رجلان فضرب احدهما الآخر بحجر او بلكمة ولم يقتل بل سقط في الفراش
19 puede levantarse y andar por la calle, apoyado en su bastón, el que le hirió quedará exculpado, pero pagará el tiempo perdido y los gastos de la curación completa.19 فان قام وتمشى خارجا على عكّازه يكون الضارب بريئا. الا انه يعوض عطلته وينفق على شفائه.
20 Si un hombre golpea a su siervo o a su sierva con un palo y muere a sus manos, cae bajo la ley de venganza.20 واذا ضرب انسان عبده او امته بالعصا فمات تحت يده ينتقم منه.
21 Pero si sobrevive un día o dos, no será vengado, pues lo había comprado con dinero.21 ولكن ان بقي يوما او يومين لا ينتقم منه لانه ماله.
22 Si unos hombres, en el curso de una riña, dan un golpe a una mujer encinta, y provocan el parto sin más daño, el culpable será multado conforme a lo que imponga el marido de la mujer y mediante arbitrio.22 واذا تخاصم رجال وصدموا امرأة حبلى فسقط ولدها ولم تحصل اذيّة يغرم كما يضع عليه زوج المرأة ويدفع عن يد القضاة.
23 Pero si resultare daño, darás vida por vida,23 وان حصلت اذيّة تعطي نفسا بنفس
24 ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,24 وعينا بعين وسنا بسن ويدا بيد ورجلا برجل
25 quemadura por quemadura, herida por herida, cardenal por cardenal.25 وكيّا بكي وجرحا بجرح ورضّا برضّ.
26 Si un hombre hiere a su siervo o a su sierva en el ojo y le deja tuerto, le dará libertad en compensación del ojo.26 واذا ضرب انسان عين عبده او عين امته فاتلفها يطلقه حرا عوضا عن عينه.
27 Si uno salta un diente a su siervo o a su sierva, le pondrá en libertad en compensación del diente.27 وان اسقط سن عبده او سنّ امته يطلقه حرا عوضا عن سنّه
28 Si un buey acornea a un hombre o a una mujer, y le causa la muerte, el buey será apedreado, y no se comerá su carne, pero el dueño del buey quedará exculpado.28 واذا نطح ثور رجلا او امرأة فمات يرجم الثور ولا يؤكل لحمه. واما صاحب الثور فيكون بريئا.
29 Mas si el buey acorneaba ya desde tiempo atrás, y su dueño, aun advertido, no le vigiló, y ese buey mata a un hombre o a una mujer, el buey será apedreado, y también su dueño morirá.29 ولكن ان كان ثورا نطّاحا من قبل وقد أشهد على صاحبه ولم يضبطه فقتل رجلا او امرأة فالثور يرجم وصاحبه ايضا يقتل.
30 Si se le impone un precio por ello, dará en rescate de su vida cuanto le impongan.30 ان وضعت عليه فدية يدفع فداء نفسه كل ما يوضع عليه.
31 Si acornea a un muchacho o a una muchacha, se seguirá esta misma norma.31 او اذا نطح ابنا او نطح ابنة فبحسب هذا الحكم يفعل به.
32 Si el buey acornea a un siervo o a una sierva, se pagarán treinta siclos de plata al dueño de ellos, y el buey será apedreado.32 ان نطح الثور عبدا او امة يعطي سيده ثلاثين شاقل فضة والثور يرجم.
33 Si un hombre deja abierto un pozo, o si cava un pozo y no lo tapa, y cae en él un buey o un asno,33 واذا فتح انسان بئرا او حفر انسان بئرا ولم يغطه فوقع فيها ثور او حمار
34 el propietario del pozo pagará al dueño de ellos el precio en dinero, y el animal muerto será suyo.34 فصاحب البئر يعوض ويرد فضة لصاحبه والميت يكون له
35 Si el buey de uno acornea al buey de otro, causándole la muerte, venderán el buey vivo y se repartirán el precio, repartiendo igualmente el buey muerto.35 واذا نطح ثور انسان ثور صاحبه فمات يبيعان الثور الحي ويقتسمان ثمنه. والميت ايضا يقتسمانه.
36 Pero si era notorio que el buey acorneaba desde tiempo atrás, y su dueño no le vigiló, pagará buey por buey y el buey muerto será suyo.36 لكن اذا علم انه ثور نطّاح من قبل ولم يضبطه صاحبه يعوّض عن الثور بثور والميت يكون له
37 Si un hombre roba un buey o una oveja, y los mata o vende, pagará cinco bueyes por el buey, y cuatro ovejas por la oveja.