SCRUTATIO

Jeudi, 21 Aout 2025 - San Pio X papa ( Letture di oggi)

Éxodo 21


font
BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Estas con las normas que has de dar:1 ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם
2 Cuando compres un esclavo hebreo, servirá seis años, y el séptimo quedará libre sin pagar rescate.2 כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת יצא לחפשי חנם
3 Si entró solo, solo saldrá; si tenía mujer, su mujer saldrá con él.3 אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו
4 Si su amo le dio mujer, y ella le dio a luz hijos o hijas, la mujer y sus hijos serán del amo, y él saldrá solo.4 אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו
5 Si el esclavo declara: «Yo quiero a mi señor, a mi mujer y a mis hijos; renuncio a la libertad»5 ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי
6 su amo le llevará ante Dios y, arrimándolo a la puerta o a la jamba, su amo le horadará la oreja con una lezna; y quedará a su servicio para siempre.6 והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם
7 Si un hombre vende a su hija por esclava, ésta no saldrá de la esclavitud como salen los esclavos.7 וכי ימכר איש את בתו לאמה לא תצא כצאת העבדים
8 Si no agrada a su señor que la había destinado para sí, éste permitirá su rescate; y no podrá venderla a gente extraña, tratándola con engaño.8 אם רעה בעיני אדניה אשר לא יעדה והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה
9 Si la destina para su hijo, le dará el mismo trato que a sus hijas.9 ואם לבנו ייעדנה כמשפט הבנות יעשה לה
10 Si toma para sí otra mujer, no le disminuirá a la primera la comida, ni el vestido ni los derechos conyugales.10 אם אחרת יקח לו שארה כסותה וענתה לא יגרע
11 Y si no le da estas tres cosas, ella podrá salirse de balde sin pagar rescate.11 ואם שלש אלה לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף
12 El que hiera mortalmente a otro, morirá;12 מכה איש ומת מות יומת
13 pero si no estaba al acecho, sino que Dios se lo puso al alcance de la mano, yo te señalaré un lugar donde éste pueda refugiarse.13 ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה
14 Pero al que se atreva a matar a su prójimo con alevosía, hasta de mi altar le arrancarás para matarle.14 וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה מעם מזבחי תקחנו למות
15 El que pegue a su padre o a su madre morirá.15 ומכה אביו ואמו מות יומת
16 Quien rapte a una persona - la haya vendido o esté todavía en su poder - morirá.16 וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת
17 Quien maldiga a su padre o a su madre morirá.17 ומקלל אביו ואמו מות יומת
18 Si dos hombres riñen y uno hiere a otro con una piedra o con el puño, pero no muere, sino que, después de guardar cama,18 וכי יריבן אנשים והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב
19 puede levantarse y andar por la calle, apoyado en su bastón, el que le hirió quedará exculpado, pero pagará el tiempo perdido y los gastos de la curación completa.19 אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא
20 Si un hombre golpea a su siervo o a su sierva con un palo y muere a sus manos, cae bajo la ley de venganza.20 וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו נקם ינקם
21 Pero si sobrevive un día o dos, no será vengado, pues lo había comprado con dinero.21 אך אם יום או יומים יעמד לא יקם כי כספו הוא
22 Si unos hombres, en el curso de una riña, dan un golpe a una mujer encinta, y provocan el parto sin más daño, el culpable será multado conforme a lo que imponga el marido de la mujer y mediante arbitrio.22 וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים
23 Pero si resultare daño, darás vida por vida,23 ואם אסון יהיה ונתתה נפש תחת נפש
24 ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie,24 עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל
25 quemadura por quemadura, herida por herida, cardenal por cardenal.25 כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה
26 Si un hombre hiere a su siervo o a su sierva en el ojo y le deja tuerto, le dará libertad en compensación del ojo.26 וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו
27 Si uno salta un diente a su siervo o a su sierva, le pondrá en libertad en compensación del diente.27 ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל לחפשי ישלחנו תחת שנו
28 Si un buey acornea a un hombre o a una mujer, y le causa la muerte, el buey será apedreado, y no se comerá su carne, pero el dueño del buey quedará exculpado.28 וכי יגח שור את איש או את אשה ומת סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי
29 Mas si el buey acorneaba ya desde tiempo atrás, y su dueño, aun advertido, no le vigiló, y ese buey mata a un hombre o a una mujer, el buey será apedreado, y también su dueño morirá.29 ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה השור יסקל וגם בעליו יומת
30 Si se le impone un precio por ello, dará en rescate de su vida cuanto le impongan.30 אם כפר יושת עליו ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו
31 Si acornea a un muchacho o a una muchacha, se seguirá esta misma norma.31 או בן יגח או בת יגח כמשפט הזה יעשה לו
32 Si el buey acornea a un siervo o a una sierva, se pagarán treinta siclos de plata al dueño de ellos, y el buey será apedreado.32 אם עבד יגח השור או אמה כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל
33 Si un hombre deja abierto un pozo, o si cava un pozo y no lo tapa, y cae en él un buey o un asno,33 וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור
34 el propietario del pozo pagará al dueño de ellos el precio en dinero, y el animal muerto será suyo.34 בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו
35 Si el buey de uno acornea al buey de otro, causándole la muerte, venderán el buey vivo y se repartirán el precio, repartiendo igualmente el buey muerto.35 וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון
36 Pero si era notorio que el buey acorneaba desde tiempo atrás, y su dueño no le vigiló, pagará buey por buey y el buey muerto será suyo.36 או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו
37 Si un hombre roba un buey o una oveja, y los mata o vende, pagará cinco bueyes por el buey, y cuatro ovejas por la oveja.