| 1 Et je vis descendre du Ciel un Ange qui avait la clef de l'abîme et une grande chaîne dans sa main. | 1 And I saw an Angel, descending from heaven, holding in his hand the key of the abyss and a great chain. |
| 2 Il saisit le dragon, l'antique serpent, qui est le diable et satan, et il le lia pour mille ans. | 2 And he apprehended the dragon, the ancient serpent, who is the devil and Satan, and he bound him for a thousand years. |
| 3 Et il le jeta dans l'abîme, qu'il ferma et scella sur lui, pour qu'il ne séduisît plus les nations jusqu'à ce que les mille ans fussent écoulés; après cela il doit être délié pour un peu de temps. | 3 And he cast him into the abyss, and he closed and sealed it, so that he would no longer seduce the nations, until the thousand years are completed. And after these things, he must be released for a brief time. |
| 4 Et je vis des trônes, et ils s'assirent dessus, et il leur fut donné de juger. Je vis aussi les âmes de ceux qui avaient été décapités à cause du témoignage de Jésus et à cause de la parole de Dieu, et de ceux qui n'avaient point adoré la bête, ni son image, et qui n'avaient pas pris sa marque sur leur front ni sur leurs mains; et ils vécurent, et régnèrent avec le Christ pendant mille ans. | 4 And I saw thrones. And they sat upon them. And judgment was given to them. And the souls of those beheaded because of the testimony of Jesus and because of the Word of God, and who did not adore the beast, nor his image, nor accept his character on their foreheads or on their hands: they lived and they reigned with Christ for a thousand years. |
| 5 Les autres morts ne revinrent pas à la vie jusqu'à ce que les mille ans fussent écoulés. C'est là la première résurrection. | 5 The rest of the dead did not live, until the thousand years are completed. This is the First Resurrection. |
| 6 Heureux et saint celui qui a part à la première résurrection. Sur eux la seconde mort n'a pas de pouvoir, mais ils seront prêtres de Dieu et du Christ, et ils règneront avec Lui pendant mille ans. | 6 Blessed and holy is he who takes part in the First Resurrection. Over these the second death has no power. But they shall be priests of God and of Christ, and they shall reign with him for a thousand years. |
| 7 Et lorsque les mille ans seront écoulés, satan sera délié de sa prison, et il sortira, et il séduira les nations qui sont au quatre angles de la terre, Gog et Magog, et il les assemblera pour le combat; leur nombre est comme le sable de la mer. | 7 And when the thousand years will have been completed, Satan shall be released from his prison, and he will go out and seduce the nations which are upon the four quarters of the earth, Gog and Magog. And he will gather them together for battle, those whose number is like the sand of the sea. |
| 8 Ils montèrent sur la surface de la terre, et ils environnèrent le camp des saints, et la cité bien-aimée. | 8 And they climbed across the breadth of the earth, and they encompassed the camp of the Saints and the Beloved City. |
| 9 Mais un feu, lancé par Dieu, descendit du ciel et les dévora; et le diable qui les séduisait fut jeté dans l'étang de feu et de soufre, où la bête | 9 And fire from God descended from heaven and devoured them. And the devil, who seduced them, was cast into the pool of fire and sulphur, |
| 10 et le faux prophète seront tourmentés jour et nuit dans les siècles des siècles. | 10 where both the beast and the false prophetess shall be tortured, day and night, forever and ever. |
| 11 Alors je vis un grand trône blanc, et Celui qui était assis dessus; devant Sa face le ciel et la terre s'enfuirent, et il ne se trouva plus de place pour eux. | 11 And I saw a great white throne, and One sitting upon it, from whose sight earth and heaven fled, and no place was found for them. |
| 12 Et je vis les morts, grands et petits, debout devant le trône. Et des livres furent ouverts; on ouvrit aussi un autre livre, qui est celui de la vie; et les morts furent jugés d'après ce qui était écrit dans ces livres, selon leurs oeuvres. | 12 And I saw the dead, great and small, standing in view of the throne. And books were opened. And another Book was opened, which is the Book of Life. And the dead were judged by those things that had been written in the books, according to their works. |
| 13 Et la mer rendit les morts qu'elle renfermait; la mort et l'enfer rendirent aussi les morts qu'ils renfermaient, et chacun d'eux fut jugé selon ses oeuvres. | 13 And the sea gave up the dead who were in it. And death and Hell gave up their dead who were in them. And they were judged, each one according to his works. |
| 14 Puis l'enfer et la mort furent jetés dans l'étang de feu. C'est là la seconde mort. | 14 And Hell and death were cast into the pool of fire. This is the second death. |
| 15 Et quiconque ne fut pas inscrit dans le livre de vie fut jeté dans l'étang de feu. | 15 And whoever was not found written in the Book of Life was cast into the pool of fire. |