| 1 Je vis aussi dans le Ciel un autre signe grand et admirable: sept Anges, qui tenaient les sept dernières plaies, car c'est par elles que la colère de Dieu est consommée. | 1 And I saw in heaven another sign, great and wonderful: seven angels were bringing the seven plaguesthat are the last of al , because they exhaust the anger of God. |
| 2 Et je vis comme une mer transparente, mêlée de feu; et ceux qui avaient vaincu la bête, et son image, et le chiffre de son nom, se tenaient sur cette mer transparente, ayant des harpes de Dieu. | 2 I seemed to be looking at a sea of crystal suffused with fire, and standing by the lake of glass, thosewho had fought against the beast and won, and against his statue and the number which is his name. They alhad harps from God, |
| 3 Et ils chantaient le cantique de Moïse, serviteur de Dieu, et le cantique de l'Agneau, en disant: Grandes et admirables sont Vos oeuvres, Seigneur Dieu tout-puissant; justes et véritables sont Vos voies, ô Roi des siècles. | 3 and they were singing the hymn of Moses, the servant of God, and the hymn of the Lamb: How greatand wonderful are al your works, Lord God Almighty; upright and true are al your ways, King of nations. |
| 4 Qui ne Vous craindra, Seigneur, et qui ne glorifiera Votre nom? Car Vous seul êtes plein de bonté, et toutes les nations viendront et Vous adoreront, parce que Vos jugements ont été manifestés. | 4 Who does not revere and glorify your name, O Lord? For you alone are holy, and al nations will comeand adore you for the many acts of saving justice you have shown. |
| 5 Après cela, je regardai, et voici, le temple du tabernacle du témoignage s'ouvrit dans le Ciel; | 5 After this, in my vision, the sanctuary, the tent of the Testimony, opened in heaven, |
| 6 et les sept Anges qui tenaient les sept plaies sortirent du temple, vêtus de lin pur et éclatant, et ceint sur la poitrine de ceintures d'or. | 6 and out came the seven angels with the seven plagues, wearing pure white linen, fastened round theirwaists with belts of gold. |
| 7 Et l'un des quatre animaux donna aux sept Anges sept coupes d'or, pleine de la colère du Dieu qui vit dans les siècles des siècles. | 7 One of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls filled with the anger of Godwho lives for ever and ever. |
| 8 Et le temple fut rempli de fumée, à cause de la majesté de Dieu et de Sa puissance; et nul ne pouvait entrer dans le temple, jusqu'à ce que les sept plaies des sept Anges fussent accomplies. | 8 The smoke from the glory and the power of God fil ed the temple so that no one could go into it untilthe seven plagues of the seven angels were completed. |