| 1 Cependant il s'excita une sédition dans Ephraïm; car les hommes de cette tribu, passant vers le nord, dirent à Jephté: Pourquoi, lorsque vous alliez combattre les enfants d'Ammon, n'avez-vous pas voulu nous appeler, pour que nous y allassions avec vous? Nous allons donc mettre le feu à votre maison. | 1 Και συνηχθησαν οι ανδρες Εφραιμ, και επερασαν προς βορραν και ειπαν προς τον Ιεφθαε, Δια τι επερασας να πολεμησης εναντιον των υιων Αμμων, και δεν εκαλεσας ημας να ελθωμεν μετα σου; τον οικον σου θελομεν καυσει επανω σου εν πυρι. |
| 2 Jephté leur répondit: Nous avions une grande guerre, mon peuple et moi, contre les enfants d'Ammon; je vous ai prié de nous secourir, et vous ne l'avez pas voulu faire. | 2 Και ειπεν ο Ιεφθαε προς αυτους, Εγω και ο λαος μου ηλθομεν εις μεγαλην φιλονεικιαν μετα των υιων Αμμων? και σας εκραξα και δεν με εσωσατε εκ της χειρος αυτων? |
| 3 Ce qu'ayant vu, j'ai exposé ma vie, et j'ai marché contre les enfants d'Ammon, et le Seigneur les a livrés entre mes mains. En quoi ai-je mérité que vous vous souleviez contre moi pour me combattre? | 3 και ιδων οτι δεν με εσωσατε, ερριψοκινδυνευσα την ζωην μου και επερασα εναντιον των υιων Αμμων, και ο Κυριος παρεδωκεν αυτους εις την χειρα μου? δια τι λοιπον ανεβητε προς εμε σημερον δια να με πολεμησητε; |
| 4 Jephté, ayant donc appelé à lui tous les hommes de Galaad, combattit ceux d'Ephraïm, et les hommes de Galaad battirent ceux d'Ephraïm, qui disaient par mépris: Galaad est un échappé d'Ephraïm, qui demeure au milieu d'Ephraïm et de Manassé. | 4 Τοτε συνηθροισεν ο Ιεφθαε παντας τους ανδρας της Γαλααδ και επολεμησε τον Εφραιμ? και επαταξαν οι ανδρες της Γαλααδ τους Εφραιμιτας, διοτι ειπαν, Φυγαδες του Εφραιμ εισθε σεις οι Γαλααδιται, μεταξυ του Εφραιμ και μεταξυ του Μανασση. |
| 5 Les hommes de Galaad se saisirent des gués du Jourdain par où Ephraïm devait entrer chez lui; et lorsque quelque fuyard d'Ephraïm se présentait et disait: Je vous prie de me laisser passer; ils lui demandaient: N'êtes-vous pas Ephrathéen? et comme il lui répondait que non, | 5 Και επιασαν αι Γαλααδιται διαβασεις του Ιορδανου προ των Εφραιμιτων? και οποτε τις εκ των Εφραιμιτων φυγαδων ελεγε, Θελω να περασω, τοτε οι ανδρες της Γαλααδ ελεγον προς αυτον, Μηπως εισαι Εφραιμιτης; Εαν εκεινος ελεγεν, Ουχι, |
| 6 ils lui répliquaient: Dites donc Schibboleth, c'est-à-dire un épi. Mais comme il prononçait Sibboleth, parce qu'il ne pouvait pas bien exprimer la première lettre de ce nom, ils le prenaient aussitôt et le tuaient au passage du Jourdain; de sorte qu'il y eut quarante-deux mille hommes de la tribu d'Ephraïm qui furent tués en ce jour-là. | 6 τοτε ελεγον προς αυτον, Ειπε λοιπον Σχιββωλεθ? και εκεινος ελεγε Σιββωλεθ? διοτι δεν ηδυνατο να προφερη ουτω. Τοτε επιανον αυτον και εφονευον αυτον εις τας διαβασεις του Ιορδανου. Και επεσον κατ' εκεινον τον καιρον τεσσαρακοντα δυο χιλιαδες Εφραιμιται. |
| 7 Jephté de Galaad jugea donc le peuple d'Israël pendant six ans; et il mourut ensuite, et fut enseveli dans sa ville de Galaad. | 7 Και εκρινεν ο Ιεφθαε τον Ισραηλ εξ ετη. Και απεθανεν ο Ιεφθαε ο Γαλααδιτης και εταφη εν πολει τινι της Γαλααδ. |
| 8 Abésan de Bethléem fut après lui juge d'Israël. | 8 Και μετ' αυτον εκρινε τον Ισραηλ Αβαισαν ο εκ Βηθλεεμ. |
| 9 Il avait trente fils et autant de filles. Il fit sortir celles-ci de la maison en les mariant, et il fit venir autant de jeunes filles, qu'il donna pour femmes à ses fils; et après avoir jugé Israël pendant sept ans, | 9 Και ειχε τριακοντα υιους και τριακοντα θυγατερας, τας οποιας υπανδρευσεν? ελαβε δε εξωθεν τριακοντα νεας δια τους υιους αυτου. Και εκρινε τον Ισραηλ επτα ετη. |
| 10 il mourut, et fut enseveli à Bethléem. | 10 Και απεθανεν ο Αβαισαν και εταφη εν Βηθλεεμ. |
| 11 Ahialon de Zabulon lui succéda, et jugea Israël pendant dix ans; | 11 Και μετ' αυτον εκρινε τον Ισραηλ Αιλων ο Ζαβουλωνιτης? και εκρινε τον Ισραηλ δεκα ετη. |
| 12 et, étant mort, il fut enseveli dans Zabulon. | 12 Και απεθανεν Αιλων ο Ζαβουλωνιτης και εταφη εις Αιαλων εν τη γη Ζαβουλων. |
| 13 Abdon, fils d'Illel, de Pharathon, fut après lui Juge d'Israël. | 13 Και μετ' αυτον εκρινε τον Ισραηλ Αβδων, ο υιος του Ελληλ, ο Πιραθωνιτης. |
| 14 Il eut quarante fils, et de ces fils trente petits-fils, qui montaient tous sur soixante-dix poulains d'ânesses. Il jugea Israël pendant huit ans; | 14 Και ειχε τεσσαρακοντα υιους και τριακοντα εγγονους, επιβαινοντας επι εβδομηκοντα πωλαρια? και εκρινε τον Ισραηλ οκτω ετη. |
| 15 et, étant mort, il fut enseveli à Pharathon, au pays d'Ephraïm, sur la montagne d'Amalec. | 15 Και απεθανεν Αβδων ο υιος του Ελληλ ο Πιραθωνιτης? και εταφη εν Πιραθων εν γη Εφραιμ, επι το ορος Αμαληκ. |