| 1 Or longtemps après que le Seigneur eut donné la paix à Israël, et qu'Il lui eut assujetti toutes les nations qui l'environnaient, Josué, étant déjà vieux et très avancé en âge, | 1 ܘܡܢ ܒܬܪ ܝܘܡ̈ܬܐ ܣ̈ܓܝܐܐ ܐܢܝܚ ܡܪܝܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܟܘܠܗܘܢ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܕܟܪܝܟܝܢ ܠܗܘܢ ܘܝܫܘܥ ܩܫ ܘܥܠ ܒܫܢ̈ܝܐ |
| 2 fit assembler tout Israël, les anciens, les princes, les chefs et les magistrats, et il leur dit: J'ai vieilli, et mon âge est fort avancé. | 2 ܘܩܪܐ ܝܫܘܥ ܠܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܠܩܫܝ̈ܫܘܗܝ ܘܠܪ̈ܝܫܘܗܝ ܘܠܕܝܢ̈ܘܗܝ ܘܠܣܦܪ̈ܘܗܝ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢܐ ܣ̇ܐܒܬ ܘܥ̇ܠܬ ܒܫܢ̈ܝܐ |
| 3 Vous voyez tout ce que le Seigneur votre Dieu a fait à toutes les nations qui vous environnent, de quelle manière Il a Lui-même combattu pour vous, | 3 ܘܐܢܬܘܢ ܚܙܝܬܘܢ ܟܠ ܕܥܒܕ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܗܠܝܢ ܕܐܘܒܕ ܐܢܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝܟܘܢ ܘܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܗܘܝܘ ܥܒ̣ܕ ܩܪܒܟܘܢ |
| 4 et comment Il vous a distribué par le sort toute cette terre, depuis la partie orientale du Jourdain jusqu'à la grande mer. Et quoique plusieurs nations restent encore à vaincre, | 4 ܚܙܘ ܕܝܢ ܕܠܐ ܦ̇ܠܓܬ ܠܟܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܗܠܝܢ ܕܐܫܬܚܪܘ ܒܝܪܬܘܬܐ ܕܫܒ̈ܛܝܟܘܢ ܡܢ ܝܘܪܕܢܢ ܘܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܚ̇ܪܒܬ ܘܝܡܐ ܪܒܐ ܒܡܥܪ̈ܒܝ ܫܡܫܐ ܦ̇ܠܓܬ ܠܟܘܢ |
| 5 le Seigneur votre Dieu les exterminera et les détruira devant vous, et vous posséderez cette terre, selon qu'Il vous l'a promis. | 5 ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܗܘ ܢܬܒܪ ܐܢܘܢ ܘܢܚܪܘܒ ܐܢܘܢ ܡܢ ܩܕܡܝܟܘܢ ܘܬܐܪܬܘܢ ܐܪܥܗܘܢ ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ |
| 6 Fortifiez-vous seulement de plus en plus; et prenez soin d'observer tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche; | 6 ܒܠܚܘܕ ܐܬܚܝܠܘ ܛܒ ܘܛܪܘ ܘܥܒܕܘ ܟܠ ܕܟܬܝܒ ܒܣܦܪܐ ܕܢܡܘܣܐ ܕܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܐ ܬܣܛܘܢ ܡܢܗ ܠܐ ܠܝܡܝܢܐ ܘܠܐ ܠܣܡܠܐ |
| 7 de peur que, vous mêlant à ces peuples qui demeureront parmi vous, vous ne juriez au nom de leurs dieux, et que vous ne les serviez et ne les adoriez. | 7 ܘܠܐ ܬܬܚܠܛܘܢ ܒܥܡ̈ܡܐ ܗܠܝܢ ܕܐܫܬܚܪܘ ܒܝܢܬܟܘܢ ܘܫܡܐ ܕܐ̈ܠܗܝܗܘܢ ܠܐ ܬܬܕܟܪܘܢ ܘܠܐ ܬܐܡܘܢ ܒܗܘܢ ܘܠܐ ܬܦܠܚܘܢ ܐܢܘܢ ܘܠܐ ܬܣܓܕܘܢ ܠܗܘܢ |
| 8 Mais attachez-vous au Seigneur votre Dieu, ainsi que vous l'avez fait jusqu'à ce jour. | 8 ܐܠܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܐܬܢܩܦܘ ܐܝܟܢܐ ܕܥܒܕܬܘܢ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ |
| 9 Alors le Seigneur votre Dieu exterminera devant vous ces nations grandes et puissantes, et nul ne pourra vous résister. | 9 ܘܚܪܒ ܡܪܝܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܪ̈ܘܪܒܐ ܘܥܫܝ̈ܢܐ ܘܐܢܫ ܠܐ ܩܡ ܠܘܩܒܠܟܘܢ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ |
| 10 Un seul d'entre vous poursuivra mille de vos ennemis, parce que le Seigneur votre Dieu combattra Lui-même pour vous, ainsi qu'Il l'a promis. | 10 ܓܒܪܐ ܚܕ ܡܢܟܘܢ ܢܪܕܘܦ ܠܐܠܦܐ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܥܡܟܘܢ ܘܗܘ ܥ̇ܒܕ ܩܪܒܟܘܢ ܐܝܟܢܐ ܕܐܡܪ ܠܟܘܢ |
| 11 Seulement, ayez soin sur toutes choses d'aimer le Seigneur votre Dieu. | 11 ܐܙܕܗܪܘ ܛܒ ܒܢܦܫܟܘܢ ܠܡܕܚܠ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ |
| 12 Que si vous voulez vous attacher aux erreurs de ces peuples qui demeurent parmi vous, et vous mêler avec eux par le lien du mariage et par une union d'amitié, | 12 ܐܢ ܕܝܢ ܬܗܦܟܘܢ ܘܬܬܢܩܦܘܢ ܒܫܪܟܐ ܕܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܫܬܚܪܘ ܒܝܢܬܟܘܢ ܘܬܗܘܘܢ ܠܗܘܢ ܚ̈ܬܢܐ ܘܬܬܚܠܛܘܢ ܒܗܘܢ ܘܗܢܘܢ ܒܟܘܢ |
| 13 sachez dès maintenant que le Seigneur votre Dieu ne les exterminera pas devant vous, mais qu'ils deviendront à votre égard comme un piège et comme un filet, comme des pointes qui vous perceront les côtés, et comme des épines dans vos yeux, jusqu'à ce qu'Il vous enlève et vous extermine de cette terre excellente qu'Il vous a donnée. | 13 ܗܘܝܬܘܢ ܝ̇ܕܥܝܢ ܕܛܘܒ ܠܐ ܡܘܣܦ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܠܡܚܪܒ ܠܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܠܟܘܢ ܠܦܚ̈ܐ ܘܠܬܘܩ̈ܠܬܐ ܘܠܘ̈ܠܝܬܐ ܒܨ̈ܕܥܝܟܘܢ ܘܨܢܪ̈ܝܬܐ ܒܥܝܢ̈ܝܟܘܢ ܥܕܡܐ ܕܬܐܒܕܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܛܒܬܐ ܕܝܗܒ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ |
| 14 Pour moi, je suis aujourd'hui sur le point d'entrer dans la voie de toute la terre; et vous devez considérer avec une parfaite reconnaissance que tout ce que le Seigneur avait promis de vous donner est arrivé effectivement, sans qu'aucune de Ses paroles soit tombée à terre. | 14 ܐܢܐ ܕܝܢ ܗܐ ܐ̇ܙܠ ܐܢܐ ܒܐܘܪܚܐ ܕܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܐܢܬܘܢ ܕܝܢ ܝ̇ܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܟܠܗ ܠܒܟܘܢ ܘܒܟܘܠܗ̇ ܢܦܫܟܘܢ ܕܠܐ ܒܛܠܬ ܡܠܬܐ ܚܕܐ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܛܒ̈ܬܐ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܥܠܝܟܘܢ ܟܠܗܝܢ ܐܬ̈ܝ ܥܠܝܟܘܢ ܘܠܐ ܒܛܠܬ ܡܠܬܐ ܚܕܐ |
| 15 Comme donc Dieu a accompli tout ce qu'Il vous avait promis, et que tout vous a réussi très heureusement, ainsi Il fera tomber sur vous tous les maux dont Il vous a menacés, jusqu'à ce qu'Il vous chasse de cette excellente terre qu'Il vous a donne, et qu'Il vous fasse périr, | 15 ܘܐܝܟܢܐ ܕܝܢ ܕܐܬ̈ܝ ܥܠܝܟܘܢ ܟܘܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܛܒ̈ܬܐ ܕܐܡܪ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܗܟܢܐ ܢܐܬ̈ܝܢ ܥܠܝܟܘܢ ܟܠܗܝܢ ܠܘ̈ܛܬܐ ܥܕܡܐ ܕܢܘܒܕܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܗܕܐ ܛܒܬܐ ܕܝܗܒ ܠܟܘܢ |
| 16 si vous violez l'alliance que le Seigneur votre Dieu a faite avec vous, si vous servez et adorez des dieux étrangers; car alors la fureur du Seigneur s'élèvera tout d'un coup contre vous, et vous serez promptement enlevés de cette excellente terre qu'Il vous a donnée. | 16 ܐܢ ܬܥܒܪܘܢ ܥܠ ܕܝܬܩܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܘܥܠ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܕܐܬܦܩܕܬܘܢ ܘܬܐܙܠܘܢ ܘܬܦܠܚܘܢ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܘܬܣܓܕܘܢ ܠܗܘܢ ܢܬܚܡܬ ܪܘܓܙܗ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܥܠܝܟܘܢ ܘܬܐܒܕܘܢ ܒܥܓܠ ܡܢ ܐܪܥܐ ܛܒܬܐ ܕܝܗܒ ܠܟܘܢ |