| 1 Alors les princes des familles de Lévi vinrent trouver le grand prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs des familles de chaque tribu des enfants d'Israël; | 1 Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых, |
| 2 et ils lui parlèrent à Silo dans le pays de Chanaan, et leur dirent: Le Seigneur a commandé par Moïse qu'on nous donnât des villes où nous puissions demeurer, avec leurs faubourgs pour y nourrir nos bêtes. | 2 и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего. |
| 3 Alors les enfants d'Israël détachèrent des héritages dont ils étaient en possession, des villes avec leurs faubourgs, et les donnèrent aux Lévites, selon que le Seigneur l'avait commandé. | 3 И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их. |
| 4 Et le sort ayant été jeté pour la famille de Caath, treize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, échurent aux enfants du grand prêtre Aaron. | 4 Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов; |
| 5 Dix villes des tribus d'Ephraïm, de Dan, et de la demi-tribu de Manassé, échurent aux autres enfants de Caath, c'est-à-dire aux Lévites. | 5 а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, [досталось] десять городов; |
| 6 Le sort ayant été jeté pour les enfants de Gerson, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de lademi-tribu de Manassé en Basan, leur échurent en partage. | 6 сынам Гирсоновым--от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, [досталось] тринадцать городов; |
| 7 Et douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon, furent données aux enfants de Mérari selon leurs familles. | 7 сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова--двенадцать городов. |
| 8 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs, comme le Seigneur l'avait ordonné par Moïse, les partageant entre eux selon qu'elles leur étaient échues par le sort. | 8 И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию. |
| 9 Josué donna les villes des tribus de Juda et de Siméon, dont voici les noms, | 9 От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые [здесь] названы по имени: |
| 10 aux enfants d'Aaron de la famille de Caath, de la race de Lévi, parce que le premier lot leur échut: | 10 сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый, |
| 11 Cariatharbé, ville du père d'Enac, qui s'appelle maintenant Hébron, sur la montagne de Juda, avec les faubourgs dont elle est environnée. | 11 дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его; |
| 12 Car il en avait donné les champs et les villages à Caleb, fils de Jéphoné, comme l'héritage qu'il devait posséder. | 12 а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину. |
| 13 Il donna donc pour ville de refuge aux fils du grand prêtre Aaron la ville d'Hébron, avec ses faubourgs, Lobna avec ses faubourgs, | 13 Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы--Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее, |
| 14 Jéther, Esthémo, | 14 Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его, |
| 15 Holon, Dabir, | 15 Холон и предместья его, Давир и предместья его, |
| 16 Aïn, Jéta et Bethsamès avec leurs faubourgs: neuf villes appartenant à deux tribus, comme il a été dit. | 16 Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих; |
| 17 Et de la tribu des enfants de Benjamin, Gabaon, Gabaé, | 17 а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее, |
| 18 Anathoth et Almon, quatre villes avec leurs faubourgs. | 18 Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города. |
| 19 Ainsi, treize villes en tout furent données avec leurs faubourgs aux enfants du grand prêtre Aaron. | 19 Всех городов сынам Аароновым, священникам, [досталось] тринадцать городов с предместьями их. |
| 20 Voici celles qui furent données aux autres familles des enfants de Caath de la race de Lévi. | 20 И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова; |
| 21 Ils eurent de la tribu d'Ephraïm, Sichem, l'une des villes de refuge avec ses faubourgs, sur la montagne d'Ephraïm, Gazer, | 21 дали им город убежища для убийцы--Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его, |
| 22 Cibsaïm et Bethoron avec leurs faubourgs: quatre villes. | 22 Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города; |
| 23 De la tribu de Dan, ils eurent aussi Elthéco, Gabathon, | 23 от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его, |
| 24 Aïalon et Gethremmon: quatre villes avec leurs faubourgs. | 24 Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города; |
| 25 Et de la demi-tribu de Manassé ils eurent deux villes avec leurs faubourgs, Thanach et Gethremmon. | 25 от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города. |
| 26 Ainsi, dix villes en tout avec leurs faubourgs furent données aux enfants de Caath, qui étaient dans un degré inférieur aux prêtres. | 26 Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых [досталось] десять. |
| 27 Il donna aussi aux enfants de Gerson, de la race de Lévi, deux villes de la demi-tribu de Manassé: Gaulon en Basan, l'une des villes de refuge, et Bosra, avec leurs faubourgs. | 27 А сынам Гирсоновым, из племен левитских [дали]: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы--Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города; |
| 28 De la tribu d'Issachar, Césion, Dabéreth, | 28 от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его, |
| 29 Jaramoth et Engannim: quatre villes avec leurs faubourgs. | 29 Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города; |
| 30 De la tribu d'Aser, Masal, Abdon, | 30 от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его, |
| 31 Helcath, et Rohob: quatre villes avec leurs faubourgs. | 31 Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города; |
| 32 Il donna aussi de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée, l'une des villes de refuge, Hammothdor et Carthan: trois villes avec leurs faubourgs. | 32 от колена Неффалимова город убежища для убийцы--Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города. |
| 33 Ainsi, toutes les villes qui furent données aux familles de Gerson furent au nombre de treize, avec leurs faubourgs. | 33 Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, [досталось] тринадцать городов с предместьями их. |
| 34 Il donna aussi aux enfants de Mérari, Lévites d'un degré inférieur, selon leurs familles, de la tribu de Zabulon, Jecnam, Cartha, | 34 Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, [дали]: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее, |
| 35 Damna et Naalol: quatre villes avec leurs faubourgs. | 35 Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города; |
| 36 De la tribu de Ruben au delà du Jourdain vis-à-vis de Jéricho, Bosor dans le désert, l'une des villes de refuge, et Misor, Jaser, Jethson et Méphaath: quatre villes avec leurs faubourgs. | 36 от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья ее, |
| 37 De la tribu de Gad il leur donna Ramoth en Galaad, l'une des villes de refuge, Manaïm, Hésébon et Jaser: quatre villes avec leurs faubourgs. | 37 Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города; |
| 38 Les enfants de Mérari, selon leurs familles et leurs maisons, reçurent en tout douze villes. | 38 от колена Гадова: города убежища для убийцы--Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его, |
| 39 Ainsi toutes les villes qu'eurent les Lévites au milieu de l'héritage des enfants d'Israël furent au nombre de quarante-huit, | 39 Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре. |
| 40 avec leurs faubourgs, et elles furent toutes distribuées selon l'ordre des familles. | 40 Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов. |
| 41 Le Seigneur Dieu donna à Israël toute la terre qu'Il avait promis avec serment à leurs pères de leur donner, et ils la possédèrent et l'habitèrent. | 41 Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых [было] сорок восемь городов с предместьями их. |
| 42 Il leur donna la paix avec tous les peuples qui les environnaient, et nul d'entre leurs ennemis n'osa leur résister; mais ils furent tous assujettis à leur puissance. | 42 При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих. |
| 43 Il n'y eut pas une seule parole de tout ce que Dieu avait promis de donner aux Israélites qui demeura sans effet; mais tout fut accompli très exactement. | 43 Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней. |
| 44 И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их. |
| 45 Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось. |