SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Livre de Josué 21


font
Le Sainte Bible FillionБиблия Синодальный перевод
1 Alors les princes des familles de Lévi vinrent trouver le grand prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs des familles de chaque tribu des enfants d'Israël;1 Начальники поколений левитских пришли к Елеазару священнику и к Иисусу, сыну Навину, и к начальникам поколений сынов Израилевых,
2 et ils lui parlèrent à Silo dans le pays de Chanaan, et leur dirent: Le Seigneur a commandé par Moïse qu'on nous donnât des villes où nous puissions demeurer, avec leurs faubourgs pour y nourrir nos bêtes.2 и говорили им в Силоме, в земле Ханаанской, и сказали: Господь повелел чрез Моисея дать нам города для жительства и предместья их для скота нашего.
3 Alors les enfants d'Israël détachèrent des héritages dont ils étaient en possession, des villes avec leurs faubourgs, et les donnèrent aux Lévites, selon que le Seigneur l'avait commandé.3 И дали сыны Израилевы левитам из уделов своих, по повелению Господню, сии города с предместьями их.
4 Et le sort ayant été jeté pour la famille de Caath, treize villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin, échurent aux enfants du grand prêtre Aaron.4 Вышел жребий племенам Каафовым; и досталось по жребию сынам Аарона священника, левитам, от колена Иудина, и от колена Симеонова, и от колена Вениаминова, тринадцать городов;
5 Dix villes des tribus d'Ephraïm, de Dan, et de la demi-tribu de Manassé, échurent aux autres enfants de Caath, c'est-à-dire aux Lévites.5 а прочим сынам Каафа от племен колен Ефремова, и от колена Данова, и от половины колена Манассиина, по жребию, [досталось] десять городов;
6 Le sort ayant été jeté pour les enfants de Gerson, treize villes des tribus d'Issachar, d'Aser, de Nephthali et de lademi-tribu de Manassé en Basan, leur échurent en partage.6 сынам Гирсоновым--от племен колена Иссахарова, и от колена Асирова, и от колена Неффалимова, и от половины колена Манассиина в Васане, по жребию, [досталось] тринадцать городов;
7 Et douze villes des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon, furent données aux enfants de Mérari selon leurs familles.7 сынам Мерариным, по их племенам, от колена Рувимова, от колена Гадова и от колена Завулонова--двенадцать городов.
8 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs faubourgs, comme le Seigneur l'avait ordonné par Moïse, les partageant entre eux selon qu'elles leur étaient échues par le sort.8 И отдали сыны Израилевы левитам сии города с предместьями их, как повелел Господь чрез Моисея, по жребию.
9 Josué donna les villes des tribus de Juda et de Siméon, dont voici les noms,9 От колена сынов Иудиных, и от колена сынов Симеоновых, дали города, которые [здесь] названы по имени:
10 aux enfants d'Aaron de la famille de Caath, de la race de Lévi, parce que le premier lot leur échut:10 сынам Аарона, из племен Каафовых, из сынов Левия, так как жребий их был первый,
11 Cariatharbé, ville du père d'Enac, qui s'appelle maintenant Hébron, sur la montagne de Juda, avec les faubourgs dont elle est environnée.11 дали Кириаф-Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон, на горе Иудиной, и предместья его вокруг его;
12 Car il en avait donné les champs et les villages à Caleb, fils de Jéphoné, comme l'héritage qu'il devait posséder.12 а поле сего города и сёла его отдали в собственность Халеву, сыну Иефонниину.
13 Il donna donc pour ville de refuge aux fils du grand prêtre Aaron la ville d'Hébron, avec ses faubourgs, Lobna avec ses faubourgs,13 Итак сынам Аарона священника дали город убежища для убийцы--Хеврон и предместья его, Ливну и предместья ее,
14 Jéther, Esthémo,14 Иаттир и предместья его, Ештемо и предместья его,
15 Holon, Dabir,15 Холон и предместья его, Давир и предместья его,
16 Aïn, Jéta et Bethsamès avec leurs faubourgs: neuf villes appartenant à deux tribus, comme il a été dit.16 Аин и предместья его, Ютту и предместья ее, Беф-Шемеш и предместья его: девять городов от двух колен сих;
17 Et de la tribu des enfants de Benjamin, Gabaon, Gabaé,17 а от колена Вениаминова: Гаваон и предместья его, Геву и предместья ее,
18 Anathoth et Almon, quatre villes avec leurs faubourgs.18 Анафоф и предместья его, Алмон и предместья его: четыре города.
19 Ainsi, treize villes en tout furent données avec leurs faubourgs aux enfants du grand prêtre Aaron.19 Всех городов сынам Аароновым, священникам, [досталось] тринадцать городов с предместьями их.
20 Voici celles qui furent données aux autres familles des enfants de Caath de la race de Lévi.20 И племенам сынов Каафовых, левитов, прочим из сынов Каафовых, по жребию их, достались города от колена Ефремова;
21 Ils eurent de la tribu d'Ephraïm, Sichem, l'une des villes de refuge avec ses faubourgs, sur la montagne d'Ephraïm, Gazer,21 дали им город убежища для убийцы--Сихем и предместья его, на горе Ефремовой, Гезер и предместья его,
22 Cibsaïm et Bethoron avec leurs faubourgs: quatre villes.22 Кивцаим и предместья его, Беф-Орон и предместья его: четыре города;
23 De la tribu de Dan, ils eurent aussi Elthéco, Gabathon,23 от колена Данова: Елфеке и предместья его, Гиввефон и предместья его,
24 Aïalon et Gethremmon: quatre villes avec leurs faubourgs.24 Аиалон и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: четыре города;
25 Et de la demi-tribu de Manassé ils eurent deux villes avec leurs faubourgs, Thanach et Gethremmon.25 от половины колена Манассиина: Фаанах и предместья его, Гаф-Риммон и предместья его: два города.
26 Ainsi, dix villes en tout avec leurs faubourgs furent données aux enfants de Caath, qui étaient dans un degré inférieur aux prêtres.26 Всех городов с предместьями их прочим племенам сынов Каафовых [досталось] десять.
27 Il donna aussi aux enfants de Gerson, de la race de Lévi, deux villes de la demi-tribu de Manassé: Gaulon en Basan, l'une des villes de refuge, et Bosra, avec leurs faubourgs.27 А сынам Гирсоновым, из племен левитских [дали]: от половины колена Манассиина город убежища для убийцы--Голан в Васане и предместья его, и Беештеру и предместья ее: два города;
28 De la tribu d'Issachar, Césion, Dabéreth,28 от колена Иссахарова: Кишион и предместья его, Давраф и предместья его,
29 Jaramoth et Engannim: quatre villes avec leurs faubourgs.29 Иармуф и предместья его, Ен-Ганним и предместья его: четыре города;
30 De la tribu d'Aser, Masal, Abdon,30 от колена Асирова: Мишал и предместья его, Авдон и предместья его,
31 Helcath, et Rohob: quatre villes avec leurs faubourgs.31 Хелкаф и предместья его, Рехов и предместья его: четыре города;
32 Il donna aussi de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée, l'une des villes de refuge, Hammothdor et Carthan: trois villes avec leurs faubourgs.32 от колена Неффалимова город убежища для убийцы--Кедес в Галилее и предместья его, Хамоф-Дор и предместья его, Карфан и предместья его: три города.
33 Ainsi, toutes les villes qui furent données aux familles de Gerson furent au nombre de treize, avec leurs faubourgs.33 Всех городов сынам Гирсоновым, по племенам их, [досталось] тринадцать городов с предместьями их.
34 Il donna aussi aux enfants de Mérari, Lévites d'un degré inférieur, selon leurs familles, de la tribu de Zabulon, Jecnam, Cartha,34 Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, [дали]: от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее,
35 Damna et Naalol: quatre villes avec leurs faubourgs.35 Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города;
36 De la tribu de Ruben au delà du Jourdain vis-à-vis de Jéricho, Bosor dans le désert, l'une des villes de refuge, et Misor, Jaser, Jethson et Méphaath: quatre villes avec leurs faubourgs.36 от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья ее,
37 De la tribu de Gad il leur donna Ramoth en Galaad, l'une des villes de refuge, Manaïm, Hésébon et Jaser: quatre villes avec leurs faubourgs.37 Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города;
38 Les enfants de Mérari, selon leurs familles et leurs maisons, reçurent en tout douze villes.38 от колена Гадова: города убежища для убийцы--Рамоф в Галааде и предместья его, Маханаим и предместья его,
39 Ainsi toutes les villes qu'eurent les Lévites au milieu de l'héritage des enfants d'Israël furent au nombre de quarante-huit,39 Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре.
40 avec leurs faubourgs, et elles furent toutes distribuées selon l'ordre des familles.40 Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
41 Le Seigneur Dieu donna à Israël toute la terre qu'Il avait promis avec serment à leurs pères de leur donner, et ils la possédèrent et l'habitèrent.41 Всех городов левитских среди владения сынов Израилевых [было] сорок восемь городов с предместьями их.
42 Il leur donna la paix avec tous les peuples qui les environnaient, et nul d'entre leurs ennemis n'osa leur résister; mais ils furent tous assujettis à leur puissance.42 При городах сих были при каждом городе предместья вокруг него: так было при всех городах сих.
43 Il n'y eut pas une seule parole de tout ce que Dieu avait promis de donner aux Israélites qui demeura sans effet; mais tout fut accompli très exactement.43 Таким образом отдал Господь Израилю всю землю, которую дать клялся отцам их, и они получили ее в наследие и поселились на ней.
44 И дал им Господь покой со всех сторон, как клялся отцам их, и никто из всех врагов их не устоял против них; всех врагов их предал Господь в руки их.
45 Не осталось неисполнившимся ни одно слово из всех добрых слов, которые Господь говорил дому Израилеву; все сбылось.