SCRUTATIO

Samedi, 4 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Épître aux Éphésiens 3


font
Bible FillionSMITH VAN DYKE
1 A cause de cela, moi Paul, prisonnier du Christ Jésus pour vous, les Gentils...;1 بسبب هذا انا بولس اسير المسيح يسوع لاجلكم ايها الامم
2 si toutefois vous avez appris quelle est la dispensation de la grâce de Dieu qui m'a été donnée pour vous.2 ان كنتم قد سمعتم بتدبير نعمة الله المعطاة لي لاجلكم.
3 C'est par révélation que ce mystère m'a été manifesté, comme je l'ai écrit ci-dessus en peu de mots.3 انه باعلان عرّفني بالسر. كما سبقت فكتبت بالايجاز.
4 Par où vous pouvez, en les lisant, comprendre quelle est l'intelligence que j'ai du mystère du Christ;4 الذي بحسبه حينما تقرأونه تقدرون ان تفهموا درايتي بسر المسيح.
5 mystère qui, dans les autres générations, n'a pas été connu des enfants des hommes, comme il a été révélé maintenant par l'Esprit à Ses saints Apôtres et prophètes:5 الذي في اجيال أخر لم يعرف به بنو البشر كما قد أعلن الآن لرسله القديسين وانبيائه بالروح.
6 à savoir, que les Gentils sont cohéritiers, et membres du même corps, et qu'ils participent à la même promesse de Dieu en Jésus-Christ par l'Evangile,6 ان الامم شركاء في الميراث والجسد ونوال موعده في المسيح بالانجيل.
7 dont je suis devenu le ministre, suivant le don de la grâce de Dieu, qui m'a été accordée par l'efficacité de Sa puissance.7 الذي صرت انا خادما له حسب موهبة نعمة الله المعطاة لي حسب فعل قوته.
8 A moi, le plus petit de tous les saints, a été accordée cette grâce d'annoncer parmi les Gentils les richesses incommensurables du Christ,8 لي انا اصغر جميع القديسين أعطيت هذه النعمة ان ابشر بين الامم بغنى المسيح الذي لا يستقصى
9 et de mettre en lumière devant tous quelle est l'économie du mystère caché dès l'origine des siècles en Dieu, qui a créé toutes choses;9 وانير الجميع في ما هو شركة السر المكتوم منذ الدهور في الله خالق الجميع بيسوع المسيح.
10 afin que les principautés et les puissances, dans les Cieux, connaissent par l'Eglise la sagesse infiniment variée de Dieu,10 لكي يعرّف الآن عند الرؤساء والسلاطين في السماويات بواسطة الكنيسة بحكمة الله المتنوعة
11 selon le dessein éternel qu'Il a formé en Jésus-Christ Notre-Seigneur,11 حسب قصد الدهور الذي صنعه في المسيح يسوع ربنا.
12 en qui nous avons la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance, par la foi en Lui.12 الذي به لنا جراءة وقدوم بايمانه عن ثقة.
13 C'est pourquoi je vous demande de ne pas perdre courage, à cause de mes tribulations pour vous, car elles sont votre gloire.13 لذلك اطلب ان لا تكلّوا في شدائدي لاجلكم التي هي مجدكم.
14 A cause de cela je fléchis les genoux devant le Père de notre Seigneur Jésus-Christ,14 بسبب هذا احني ركبتيّ لدى ابي ربنا يسوع المسيح
15 duquel toute paternité dans les Cieux et sur la terre tire son nom,15 الذي منه تسمى كل عشيرة في السموات وعلى الارض.
16 pour qu'Il vous donne, selon les richesses de Sa gloire, d'être puissamment fortifiés par Son Esprit dans l'homme intérieur;16 لكي يعطيكم بحسب غنى مجده ان تتأيدوا بالقوة بروحه في الانسان الباطن
17 qu'Il fasse que le Christ habite par la foi dans vos coeurs, afin qu'étant enracinés et fondés dans la charité,17 ليحل المسيح بالايمان في قلوبكم
18 vous puissiez comprendre, avec tous les saints, quelle est la largeur, et la longueur, et la hauteur, et la profondeur,18 وانتم متأصلون ومتأسسون في المحبة حتى تستطيعوا ان تدركوا مع جميع القديسين ما هو العرض والطول والعمق والعلو
19 et connaître l'amour du Christ, qui surpasse toute connaissance, de sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.19 وتعرفوا محبة المسيح الفائقة المعرفة لكي تمتلئوا الى كل ملء الله.
20 A Celui qui, par Sa puissance qui opère en nous, peut faire infiniment plus que tout ce que nous demandons et tout ce que nous pensons,20 والقادر ان يفعل فوق كل شيء اكثر جدا مما نطلب او نفتكر بحسب القوة التي تعمل فينا
21 à Lui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ, dans la succession de tous les âges et de tous les siècles. Amen.21 له المجد في الكنيسة في المسيح يسوع الى جميع اجيال دهر الدهور. آمين