| 1 Ayant dit ces choses, Jésus leva les yeux au Ciel, et dit: Père, l'heure est venue; glorifiez Votre Fils, afin que Votre Fils Vous glorifie, | 1 When Jesus had said this, he raised his eyes to heaven and said, "Father, the hour has come. Give glory to your son, so that your son may glorify you, |
| 2 en donnant, selon la puissance que Vous Lui avez accordée sur toute chair, la vie éternelle à tous ceux que Vous Lui avez donnés. | 2 just as you gave him authority over all people, so that he may give eternal life to all you gave him. |
| 3 Or la vie éternelle, c'est qu'ils Vous connaissent, Vous le seul vrai Dieu, et Celui que Vous avez envoyé, Jésus-Christ. | 3 Now this is eternal life, that they should know you, the only true God, and the one whom you sent, Jesus Christ. |
| 4 Je vous ai glorifié sur la terre; J'ai accompli l'oeuvre que Vous M'aviez donnée à faire. | 4 I glorified you on earth by accomplishing the work that you gave me to do. |
| 5 Et maintenant, glorifiez-Moi, Vous, Père, auprès de Vous-même, de la gloire que J'ai eue auprès de Vous, avant que le monde fût. | 5 Now glorify me, Father, with you, with the glory that I had with you before the world began. |
| 6 J'ai manifesté Votre nom aux hommes que vous M'avez donnés du milieu du monde. Ils étaient à Vous, et Vous Me les avez donnés; et ils ont gardé Votre parole. | 6 "I revealed your name to those whom you gave me out of the world. They belonged to you, and you gave them to me, and they have kept your word. |
| 7 Maintenant, ils savent que tout ce que Vous M'avez donné vient de Vous; | 7 Now they know that everything you gave me is from you, |
| 8 car Je leur ai donné les paroles que Vous M'avez données, et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que Je suis sorti de Vous, et ils ont cru que Vous M'avez envoyé. | 8 because the words you gave to me I have given to them, and they accepted them and truly understood that I came from you, and they have believed that you sent me. |
| 9 C'est pour eux que je prie; ce n'est pas pour le monde que je prie, mais pour ceux que Vous M'avez donnés, parce qu'ils sont à Vous. | 9 I pray for them. I do not pray for the world but for the ones you have given me, because they are yours, |
| 10 Tout ce que est à Moi est à Vous, et ce que est à Vous est à Moi: et J'ai été glorifié en eux. | 10 and everything of mine is yours and everything of yours is mine, and I have been glorified in them. |
| 11 Et déjà Je ne suis plus dans le monde; mais eux, ils sont dans le monde, et Moi je viens à Vous. Père saint, gardez en Votre nom ceux que Vous M'avez donnés, afin qu'ils soient un comme Nous. | 11 And now I will no longer be in the world, but they are in the world, while I am coming to you. Holy Father, keep them in your name that you have given me, so that they may be one just as we are. |
| 12 Lorsque J'étais avec eux, Je les gardais en Votre nom. Ceux que Vous M'avez donnés, Je les ai gardés, et aucun d'eux ne s'est perdu, si ce n'est le fils de perdition, afin que l'Ecriture fût accomplie. | 12 When I was with them I protected them in your name that you gave me, and I guarded them, and none of them was lost except the son of destruction, in order that the scripture might be fulfilled. |
| 13 Mais maintenant Je viens à Vous, et Je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient Ma joie complète en eux-mêmes. | 13 But now I am coming to you. I speak this in the world so that they may share my joy completely. |
| 14 Je leur ai donné Votre parole, et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme Moi non plus, Je ne suis pas du monde. | 14 I gave them your word, and the world hated them, because they do not belong to the world any more than I belong to the world. |
| 15 Je ne vous prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal. | 15 I do not ask that you take them out of the world but that you keep them from the evil one. |
| 16 Ils ne sont pas du monde, comme Moi non plus, Je ne suis pas du monde. | 16 They do not belong to the world any more than I belong to the world. |
| 17 Sanctifiez-les dans la vérité. Votre parole est vérité. | 17 Consecrate them in the truth. Your word is truth. |
| 18 Comme Vous M'avez envoyé dans le monde, Moi aussi Je les ai envoyés dans le monde. | 18 As you sent me into the world, so I sent them into the world. |
| 19 Et Je Me sanctifie Moi-même pour eux, afin qu'ils soient, eux aussi, sanctifiés dans la vérité. | 19 And I consecrate myself for them, so that they also may be consecrated in truth. |
| 20 Ce n'est pas seulement pour eux que Je prie, mais aussi pour ceux qui doivent croire en Moi par leur parole, | 20 "I pray not only for them, but also for those who will believe in me through their word, |
| 21 afin que tous soient un, comme Vous, Père, êtes en Moi, et Moi en Vous, afin qu'ils soient, eux aussi, un en Nous, pour que le monde croie que Vous M'avez envoyé. | 21 so that they may all be one, as you, Father, are in me and I in you, that they also may be in us, that the world may believe that you sent me. |
| 22 Et la gloire que Vous M'avez donné, Je la leur ai donnée, afin qu'ils soient un, comme Nous sommes un, Nous aussi. | 22 And I have given them the glory you gave me, so that they may be one, as we are one, |
| 23 Moi en eux, et Vous en Moi, afin qu'ils soient consommés dans l'unité, et que le monde connaisse que Vous M'avez envoyé, et que Vous les avez aimés, comme Vous M'avez aimé. | 23 I in them and you in me, that they may be brought to perfection as one, that the world may know that you sent me, and that you loved them even as you loved me. |
| 24 Père, Je veux que, là où Je suis, ceux que Vous M'avez donnés y soient aussi avec Moi, afin qu'ils voient Ma gloire que Vous M'avez donnée, parce que Vous M'avez aimé avant la création du monde. | 24 Father, they are your gift to me. I wish that where I am they also may be with me, that they may see my glory that you gave me, because you loved me before the foundation of the world. |
| 25 Père juste, le monde ne Vous a pas connu; mais Moi, Je Vous ai connu, et ceux-ci ont connu que Vous M'avez envoyé. | 25 Righteous Father, the world also does not know you, but I know you, and they know that you sent me. |
| 26 Je leur ai fait connaître Votre nom, et Je le leur ferai connaître, afin que l'amour dont Vous M'avez aimé soit en eux, et Moi aussi en eux. | 26 I made known to them your name and I will make it known, that the love with which you loved me may be in them and I in them." |