SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Évangile selon Jean 11


font
Le Sainte Bible FillionSMITH VAN DYKE
1 Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, le bourg de Marie et de Marthe, sa soeur.1 وكان انسان مريضا وهو لعارز من بيت عنيا من قرية مريم ومرثا اختها.
2 Marie était celle qui oignit le Seigneur de parfum, et qui Lui essuya les pieds avec ses cheveux; Lazare, qui était malade, était son frère.2 وكانت مريم التي كان لعازر اخوها مريضا هي التي دهنت الرب بطيب ومسحت رجليه بشعرها.
3 Ses soeurs envoyèrent donc dire à Jésus: Seigneur, voici que celui que Vous aimez est malade.3 فارسلت الاختان اليه قائلتين يا سيد هوذا الذي تحبه مريض
4 Entendant cela, Jésus leur dit: Cette maladie n'est point à la mort; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.4 فلما سمع يسوع قال هذا المرض ليس للموت بل لاجل مجد الله ليتمجد ابن الله به.
5 Or Jésus aimait Marthe, et Marie sa soeur, et Lazare.5 وكان يسوع يحب مرثا واختها ولعازر.
6 Ayant donc appris qu'il était malade, Il resta cependant deux jours encore dans le même lieu.6 فلما سمع انه مريض مكث حينئذ في الموضع الذي كان فيه يومين.
7 Il dit ensuite à Ses disciples: Retournons en Judée.7 ثم بعد ذلك قال لتلاميذه لنذهب الى اليهودية ايضا.
8 Ses disciples Lui dirent: Maître, les Juifs cherchaient récemment à Vous lapider, et Vous retournez là?8 قال له التلاميذ يا معلّم الآن كان اليهود يطلبون ان يرجموك وتذهب ايضا الى هناك.
9 Jésus repondit: Le jour n'a-t-il pas douze heures? Si quelqu'un marche pendant le jour, il ne se heurte point, parce qu'il voit la lumière de ce monde;9 اجاب يسوع أليست ساعات النهار اثنتي عشرة. ان كان احد يمشي في النهار لا يعثر لانه ينظر نور هذا العالم.
10 mais, s'il marche pendant la nuit, il se heurte, parce qu'il n'a pas de lumière en lui.10 ولكن ان كان احد يمشي في الليل يعثر لان النور ليس فيه.
11 Après ces paroles, Il leur dit: Lazare, notre ami, dort; mais Je vais le réveiller.11 قال هذا وبعد ذلك قال لهم. لعازر حبيبنا قد نام. لكني اذهب لأوقظه.
12 Ses disciples Lui dirent donc: Seigneur, s'il dort, il sera sauvé.12 فقال تلاميذه يا سيد ان كان قد نام فهو يشفى.
13 Or Jésus avait parlé de sa mort; mais ils crurent qu'Il parlait de l'assoupissement du sommeil.13 وكان يسوع يقول عن موته. وهم ظنوا انه يقول عن رقاد النوم.
14 Jésus leur dit donc alors clairement: Lazare est mort;14 فقال لهم يسوع حينئذ علانية لعازر مات.
15 et Je Me réjouis, à cause de vous, de ce que Je n'étais pas là, afin que vous croyiez. Mais allons auprès de lui.15 وانا افرح لاجلكم اني لم اكن هناك لتؤمنوا. ولكن لنذهب اليه.
16 Thomas, appelé Didyme, dit alors aux autres disciples: Allons-y, nous aussi, et mourons avec lui.16 فقال توما الذي يقال له التوأم للتلاميذ رفقائه لنذهب نحن ايضا لكي نموت معه
17 Jésus vint donc, et Il trouva que Lazare était déjà depuis quatre jours dans le tombeau.17 فلما أتى يسوع وجد انه قد صار له اربعة ايام في القبر.
18 Or Béthanie était près de Jérusalem, à environ quinze stades.18 وكانت بيت عنيا قريبة من اورشليم نحو خمس عشرة غلوة.
19 Beaucoup de Juifs étaient venus auprés de Marthe et de Marie, pour les consoler au sujet de leur frére.19 وكان كثيرون من اليهود قد جاءوا الى مرثا ومريم ليعزوهما عن اخيهما.
20 Dès que Marthe eut appris que Jésus venait, elle alla au-devant de Lui; mais Marie était assise dans la maison.20 فلما سمعت مرثا ان يسوع آت لاقته. واما مريم فاستمرت جالسة في البيت.
21 Marthe dit donc à Jésus: Seigneur, si Vous aviez été ici, mon frère ne serait pas mort.21 فقالت مرثا ليسوع يا سيد لو كنت ههنا لم يمت اخي.
22 Mais je sais que, maintenant encore, tout ce que Vous demanderez à Dieu, Dieu Vous l'accordera.22 لكني الآن ايضا اعلم ان كل ما تطلب من الله يعطيك الله اياه.
23 Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera.23 قال لها يسوع سيقوم اخوك.
24 Marthe lui dit: Je sais qu'il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour.24 قالت له مرثا انا اعلم انه سيقوم في القيامة في اليوم الاخير.
25 Jésus lui dit: Je suis la résurrection et la vie; celui qui croit en Moi, quand même il serait mort, vivra,25 قال لها يسوع انا هو القيامة والحياة. من آمن بي ولو مات فسيحيا.
26 et quiconque vit et croit en Moi, ne mourra jamais. Crois-tu cela?26 وكل من كان حيّا وآمن بي فلن يموت الى الابد. أتؤمنين بهذا.
27 Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que Vous êtes le Christ, le Fils du Dieu vivant, que êtes venu dans ce monde.27 قالت له نعم يا سيد. انا قد آمنت انك انت المسيح ابن الله الآتي الى العالم
28 Lorsqu'elle eut dit ces choses, elle s'en alla, et appela Marie, sa soeur, à voix basse, en disant: Le Maître est là, et Il te demande.28 ولما قالت هذا مضت ودعت مريم اختها سرّا قائلة المعلّم قد حضر وهو يدعوك.
29 Dès que Marie eut entendu, elle se leva aussitôt, et alla auprès de Lui.29 اما تلك فلما سمعت قامت سريعا وجاءت اليه.
30 Car Jésus n'était pas encore entré dans le bourg; mais Il était encore dans le lieu où Marthe L'avait rencontré.30 ولم يكن يسوع قد جاء الى القرية بل كان في المكان الذي لاقته فيه مرثا.
31 Cependant, les Juifs qui étaient avec Marie dans la maison, et qui la consolaient, l'ayant vue se lever promptement et sortir, la suivirent, en disant: Elle va au sépulcre, pour y pleurer.31 ثم ان اليهود الذين كانوا معها في البيت يعزونها لما رأوا مريم قامت عاجلا وخرجت تبعوها قائلين انها تذهب الى القبر لتبكي هناك.
32 Lorsque Marie fut venue là où était Jésus, Le voyant, elle tomba à Ses pieds, et Lui dit: Seigneur, si Vous aviez été ici, mon frère ne serait pas mort.32 فمريم لما أتت الى حيث كان يسوع ورأته خرّت عند رجليه قائلة له يا سيد لو كنت ههنا لم يمت اخي.
33 Jésus, lorsqu'Il la vit pleurer, et qu'Il vit les Juifs qui étaient venus avec elle pleurer aussi, frémit en Son esprit, et Se troubla Lui-même.33 فلما رآها يسوع تبكي واليهود الذين جاءوا معها يبكون انزعج بالروح واضطرب
34 Et Il dit: Où l'avez-vous mis? Ils Lui dirent: Seigneur, venez et voyez.34 وقال اين وضعتموه. قالوا له يا سيد تعال وانظر.
35 Et Jésus pleura.35 بكى يسوع.
36 Les Juifs dirent donc: Voyez comme Il l'aimait.36 فقال اليهود انظروا كيف كان يحبه.
37 Mais quelques-uns d'entre eux dirent: Lui qui a ouvert les yeux de l'aveugle-né, ne pouvait-Il pas faire que celui-ci ne mourût point?37 وقال بعض منهم ألم يقدر هذا الذي فتح عيني الاعمى ان يجعل هذا ايضا لا يموت
38 Jésus, frémissant donc de nouveau en Lui-même, vint au sépulcre. C'était une grotte, et une pierre était placée par-dessus.38 فانزعج يسوع ايضا في نفسه وجاء الى القبر. وكان مغارة وقد وضع عليه حجر.
39 Jésus dit: Otez la pierre. Marthe, la soeur du mort, Lui dit: Seigneur, il sent déjà mauvais; car il y a quatre jours qu'il est là.39 قال يسوع ارفعوا الحجر. قالت له مرثا اخت الميت يا سيد قد انتن لان له اربعة ايام.
40 Jésus lui dit: Ne t'ai-Je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu?40 قال لها يسوع ألم اقل لك ان آمنت ترين مجد الله.
41 Ils enlevèrent donc la pierre. Et Jésus, levant les yeux en haut, dit: Père, Je vous rends grâces de ce que Vous M'avez écouté.41 فرفعوا الحجر حيث كان الميت موضوعا ورفع يسوع عينيه الى فوق وقال ايها الآب اشكرك لانك سمعت لي.
42 Pour Moi, Je savais que Vous M'écoutez toujours; mais Je parle ainsi à cause du peuple qui M'entoure, afin qu'ils croient que c'est Vous qui M'avez envoyé.42 وانا علمت انك في كل حين تسمع لي. ولكن لاجل هذا الجمع الواقف قلت. ليؤمنوا انك ارسلتني.
43 Ayant dit cela, Il cria d'une voix forte: Lazare, viens dehors.43 ولما قال هذا صرخ بصوت عظيم لعازر هلم خارجا.
44 Et aussitôt le mort sortit, ayant les pieds et les mains liés de bandes, et le visage enveloppé d'un suaire. Jésus leur dit: Déliez-le, et laissez-le aller.44 فخرج الميت ويداه ورجلاه مربوطات باقمطة ووجهه ملفوف بمنديل. فقال لهم يسوع حلّوه ودعوه يذهب
45 Beaucoup donc d'entre les Juifs, qui étaient venus auprès de Marie et de Marthe, et qui avaient vu ce qu'avait fait Jésus, crurent en Lui.45 فكثيرون من اليهود الذين جاءوا الى مريم ونظروا ما فعل يسوع آمنوا به.
46 Mais quelques-uns d'entre eux allèrent trouver les pharisiens, et leur dirent ce qu'avait fait Jésus.46 واما قوم منهم فمضوا الى الفريسيين وقالوا لهم عما فعل يسوع.
47 Les princes des prêtres et les pharisiens assemblèrent donc le conseil; et ils disaient: Que ferons-nous? Car cet homme fait beaucoup de miracles.47 فجمع رؤساء الكهنة والفريسيون مجمعا وقالوا ماذا نصنع فان هذا الانسان يعمل آيات كثيرة.
48 Si nous Le laissons agir ainsi, tous croiront en Lui, et les Romains viendront, et ruineront notre ville et notre nation.48 ان تركناه هكذا يؤمن الجميع به فيأتي الرومانيون ويأخذون موضعنا وامّتنا.
49 Mais l'un d'eux, nommé Caïphe, qui était le grand prêtre de cette année-là, leur dit: Vous n'y entendez rien,49 فقال لهم واحد منهم. وهو قيافا. كان رئيسا للكهنة في تلك السنة. انتم لستم تعرفون شيئا.
50 et vous ne réfléchissez pas qu'il vaut mieux pour vous qu'un seul homme meure pour le peuple, et que la nation entière ne périsse point.50 ولا تفكرون انه خير لنا ان يموت انسان واحد عن الشعب ولا تهلك الامة كلها.
51 Or il ne dit pas cela de lui-même; mais, étant grand prêtre cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation,51 ولم يقل هذا من نفسه بل اذ كان رئيسا للكهنة في تلك السنة تنبأ ان يسوع مزمع ان يموت عن الامّة.
52 et non seulement pour la nation, mais aussi pour rassembler en un seul corps les enfants de Dieu qui étaient dispersés.52 وليس عن الامة فقط بل ليجمع ابناء الله المتفرقين الى واحد
53 A partir de ce jour, ils pensaient donc à Le faire mourir.53 فمن ذلك اليوم تشاوروا ليقتلوه.
54 C'est pourquoi Jésus ne Se montrait plus ouvertement parmi les Juifs; mais Il S'en alla dans une région voisine du désert, dans une ville nommée Ephrem, et Il demeurait là avec Ses disciples.54 فلم يكن يسوع ايضا يمشي بين اليهود علانية بل مضى من هناك الى الكورة القريبة من البرية الى مدينة يقال لها افرايم ومكث هناك مع تلاميذه.
55 Or la Pâque des Juifs était proche, et beaucoup montèrent de cette région à Jérusalem avant la Pâque, pour se purifier.55 وكان فصح اليهود قريبا. فصعد كثيرون من الكور الى اورشليم قبل الفصح ليطهروا انفسهم.
56 Ils cherchaient donc Jésus, et se disaient les uns aux autres, debout dans le temple: Que pensez-vous de ce qu'Il n'est pas venu à la fête? Mais les princes des prêtres et les pharisiens avaient donné ordre que, si quelqu'un savait où Il était, il le déclarât, afin qu'on Le saisît.56 فكانوا يطلبون يسوع ويقولون فيما بينهم وهم واقفون في الهيكل ماذا تظنون. هل هو لا يأتي الى العيد.
57 وكان ايضا رؤساء الكهنة والفريسيون قد اصدروا امرا انه ان عرف احد اين هو فليدل عليه لكي يمسكوه