SCRUTATIO

Samedi, 4 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Deutéronome 33


font
Bible FillionPeshitta
1 Voici la bénédiction que Moïse, homme de Dieu, donna aux enfants d'Israël avant sa mort.1 ܘܗܕܐ ܒܘܪܟܬܐ ܕܒܪܟ ܡܘܫܐ ܥܒܕܗ ܕܐܠܗܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܩܕܡ ܕܢܡܘܬ.
2 Il dit: Le Seigneur est venu du Sinaï, Il S'est levé sur nous de Séïr; Il a paru sur le mont Pharan, et des milliers de saints avec Lui. Dans Sa main droite était la loi de feu.2 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܢ ܣܝܢܝ ܐܬܐ. ܘܕܢܚ ܠܢ ܡܢ ܣܥܝܪ ܘܐܬܓܠܝ ܡܢ ܛܘܪܐ ܕܦܪܢ. ܘܥܡܗ ܡܢ ܪ̈ܒܘܬܐ ܕܩܕܝܫ̈ܐ ܡܢ ܝܡܝܢܗ.
3 Il a aimé les peuples, tous les saints sont dans Sa main, et ceux qui se tiennent à Ses pieds recevront recevront Sa doctrine.3 ܝܗܒ ܠܗܘܢ ܘܐܦ ܐܪܚܡ ܐܢܘܢ ܠܥܡ̈ܡܐ. ܘܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫ̈ܘܗܝ ܒܪܟ. ܘܗܢܘܢ ܡܕܪܟܝܢ ܠܪܓܠܟ. ܘܡܩܒܠܝܢ ܡܢ ܡܠܬܟ.
4 Moïse nous a donné la loi, héritage de tout le peuple de Jacob.4 ܢܡܘܣܐ ܐܫܠܡ ܠܢ ܡܘܫܐ. ܘܝܗܒܗ ܝܘܪܬܢܐ ܠܟܢܘܫܬܗ ܕܝܥܩܘܒ.
5 Dieu sera roi de Jacob, tant qu'il aura le coeur droit, les princes du peuple étant unis avec les tribus d'Israël.5 ܘܢܗܘܐ ܒܐܝܣܪܝܠ ܡܠܟܐ ܡܐ ܕܐܬܟܢܫܘ ܪ̈ܝܫܐ ܕܥܡܐ ܐܟܚܕܐ. ܘܫ̈ܒܛܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ.
6 Que Ruben vive, et qu'il ne meure pas; mais qu'il soit en petit nombre.6 ܢܚܐ ܪܘܒܝܠ ܘܠܐ ܢܡܘܬ. ܘܢܗܘܐ ܒܡܢܝܢܐ.
7 Voici la bénédiction de Juda: Seigneur, écoutez la voix de Juda, et donnez-lui parmi son peuple la part que Vous lui avez destinée; ses mains combattront pour Israël, et il sera son protecteur contre ceux qui l'attaqueront.7 ܘܗܕܐ ܐܡܪ ܠܝܗܘܕܐ. ܫܡܥ ܡܪܝܐ ܒܩܠܗ ܕܝܗܘܕܐ. ܘܠܥܡܗ ܐܝܬܝܗܝ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܢܕܘܢܢ ܠܗ. ܘܥܕܘܪܐ ܡܢ ܐܠܘ̈ܨܘܗܝ ܗܘܝ ܠܗ.
8 Il dit aussi à Lévi: O Dieu, Votre perfection et Votre doctrine a été donnée au saint homme que Vous avez choisi, que Vous avez éprouvé dans la tentation, et que Vous avez jugé auprès des eaux de contradiction;8 ܘܠܠܘܝ ܐܡܪ. ܫܘܡܠܝܟ ܘܢܘܗܪܟ ܠܓܒܪܐ ܚܣܝܐ. ܕܢ̇ܣܝܬܗ ܒܢܣ̈ܝܘܢܐ. ܘܒܚܪܬܗ ܒܡ̈ܝܐ ܕܡܨܘܬܐ.
9 qui a dit à son père et à sa mère: Je ne vous connais point; et à ses frères: Je ne sais qui vous êtes; et ils n'ont point connu leurs propres enfants. Voila ceux qui ont exécuté Votre parole, et qui ont gardé Votre alliance,9 ܕܐܡܪ ܥܠ ܐܒܘܗܝ ܘܥܠ ܐܡܗ ܠܐ ܚ̇ܙܝܬܗ. ܘܠܐܚܘܗܝ ܠܐ ܐܫܬܘܕܥ. ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ ܠܐ ܝܕܥ ܕܢܛܪܘ ܡܐܡܪܟ ܘܩܝܡܟ ܢܛܪܘ.
10 qui ont observé Vos ordonnances, ô Jacob, et Votre loi, ô Israël. Voilà, Seigneur, ceux qui offriront de l'encens au temps de Votre colère, et qui mettront l'holocauste sur Votre autel.10 ܢܠܦܘܢ ܕܝ̈ܢܝܟ ܠܝܥܩܘܒ. ܘܢܡ̈ܘܣܝܟ ܠܐܝܣܪܝܠ. ܢܣܝܡܘܢ ܥܛܪܐ ܒܪܘܓܙܟ. ܘܫܘܡܠܝܐ ܥܠ ܡܕܒܚܟ.
11 Bénissez sa force, Seigneur, et recevez les oeuvres de ses mains. Frappez le dos de ses ennemis, et que ceux qui le haïssent tombent sans pouvoir se reveler.11 ܒܪܟ ܡܪܝܐ ܚܝܠܗ. ܘܐܨܛܒܝ ܒܥܒ̇ܕܐ ܕܐ̈ܝܕܘܗܝ. ܬܒܪ ܚܨܐ ܕܣܢܐ̈ܘܗܝ. ܘܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ ܠܐ ܢܩܘܡܘܢ.
12 Moïse dit aussi à Benjamin: Celui qui est le bien-aimé du Seigneur habitera auprès de lui avec confiance. Le Seigneur habitera au milieu de lui tout le jour comme dans la chambre nuptiale, et il se reposera entre Ses bras.12 ܘܠܒܢܝܡܝܢ ܐܡܪ. ܚܒܝܒܗ ܕܡܪܝܐ ܢܫܪܐ ܒܫܠܝܐ. ܘܥܠܘܗܝ ܢܪܚܦ ܟܠܗ ܝܘܡܐ. ܘܒܝܬ ܟܬ̈ܦܬܗ ܢܫܪܐ.
13 Moïse dit aussi à Joseph: Que la terre de Joseph soit remplie des bénédictions du Seigneur, des fruits du ciel, de la rosée et des sources d'eaux cachées sous la terre.13 ܘܠܝܘܣܦ ܐܡܪ. ܡܒܪܟܬܐ ܗܝ ܕܡܪܝܐ ܐܪܥܗ ܒܐܒܐ . ܡܢ ܛܠܐ ܕܫܡܝܐ ܡܢ ܠܥܠ . ܘܡܢ ܬܗܘܡܐ ܕܐܪܒܝܥܐ ܡܢ ܠܬܚܬ.
14 des fruits produits par l'influence du soleil et de la lune;14 ܡܢ ܐܒܐ ܕܥ̈ܠܠܬܐ ܕܫܡܫܐ. ܘܡܢ ܐܒܐ ܕܡܘܥܐ ܣܗܪܐ.
15 des fruits qui croissent au sommet des montagnes anciennes et sur les collines éternelles;15 ܘܡܢ ܪܝܫ ܛܘܪ̈ܝ ܡܕܢܚܐ ܘܡܢ ܐܒܐ ܕܪ̈ܡܬܐ ܕܥܠܡ.
16 de tous les grains et de toute l'abondance de la terre. Que la bénédiction de celui qui a paru dans le buisson ardent vienne sur la tête de Joseph, sur le haut de la tête de celui qui a été comme un Nazaréen entre ses frères.16 ܘܡܢ ܐܒܐ ܕܐܪܥܐ ܘܡܠܐܗ̇ . ܨܒܝܢܗ ܕܡ̇ܢ ܕܫܪܐ ܒܣܢܝܐ. ܢܐܬܝܢ ܥܠ ܪܫܗ ܕܝܘܣܦ. ܘܥܠ ܪܝܫ ܟܠܝܠܐ ܕܐ̈ܚܘܗܝ.
17 Par sa beauté il ressemble au premier-né du taureau; ses cornes sont comme celles du rhinocéros: avec elles, il lancera en l'air tous les peuples jusqu'aux extrémités de la terre. Telles seront les troupes innombrables d'Ephraïm et les milliers de Manassé.17 ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܬܘܪ̈ܐ ܗܕܪܐ ܠܗ. ܘܩܪ̈ܢܬܐ ܕܪܝܡܐ ܩܪ̈ܢܬܗ. ܒܗܝܢ ܢܕܩܪ ܥܡ̈ܡܐ ܐܟܚܕܐ. ܥܕܡܐ ܠܥܒܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ. ܗܠܝܢ ܪ̈ܒܘܬܐ ܕܐܦܪܝܡ. ܘܗܠܝܢ ܐ̈ܠܦܐ ܕܡܢܫܐ.
18 Moïse dit ensuite à Zabulon: Réjouissez-vous, Zabulon, dans votre sortie, et vous, Issachar, dans vos tentes.18 ܘܠܙܒܘܠܘܢ ܐܡܪ. ܚܕܝ ܙܒܘܠܘܢ ܒܡܦܩܟ. ܘܐܝܣܟܪ ܒܡܫ̈ܟܢܝܟ.
19 Vos enfants appelleront les peuples sur la montagne, où ils immoleront des victimes de justice. Ils suceront comme le lait les richesses de la mer, et les trésors cachés dans le sable.19 ܥܡ̈ܡܐ ܠܛܘܪܐ ܢܩܪܘܢ . ܘܬܡܢ ܢܕܒܚܘܢ ܕܒܚ̈ܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ. ܡܛܠ ܕܫܦܥܐ ܕܝܡ̈ܡܐ ܢܐܢܩܘܢ. ܘܐ̈ܠܦܐ ܕܛܡܝܪ̈ܢ ܒܚܠܐ.
20 Moïse dit à Gad: Gad a été comblé de bénédictions; il s'est reposé comme un lion, il a saisi le bras et la tête de sa proie.20 ܘܠܓܕ ܐܡܪ. ܒܪܝܟ ܡ̇ܢ ܕܐܪܘܚ ܠܓܕ ܐܝܟ ܐܪܝܐ ܫܪܐ. ܘܬܒܪ ܕܪܥܐ ܥܡ ܪܝܫܐ.
21 Il a reconnu sa principauté en ce que le docteur d'Israël devait être déposé dans sa terre. Il a marché avec les princes de son peuple, et a observé à l'égard d'Israël les lois du Seigneur et les ordres qu'on lui avait prescrits.21 ܘܚܙܐ ܩܕܡܝܬ ܠܗ. ܡܛܠ ܕܬܡܢ ܛܡܝܪܐ ܦܠܓܘܬܐ ܕܡܒܕܩܢܐ. ܕܢ̇ܦܩ ܗܘܐ ܒܪܝܫܗ ܕܥܡܐ. ܙܕܝܩܘܬܗ ܕܡܪܝܐ ܥܒܕ ܘܕܝ̈ܢܘܗܝ ܥܡ ܐܝܣܪܝܠ.
22 Moïse dit ensuite à Dan: Dan est comme un jeune lion; il se répandra de Basan, et il s'étendra au loin.22 ܘܠܕܢ ܐܡܪ. ܕܢ ܓܘܪܝܐ ܕܐܪܝܐ ܕܝ̇ܢܩ ܡܢ ܡܬܢܝܢ.
23 Moïse dit aussi à Nephthali: Nephthali jouira de tout en abondance, il sera comblé des bénédictions du Seigneur; il possédera la mer et le midi.23 ܘܠܢܦܬܠܝ ܐܡܪ. ܢܦܬܠܝ ܣܒܥ ܨܒܝܢܐ. ܘܡܠ̣ܐ ܒܘܪܟܬܗ ܕܡܪܝܐ. ܠܡܥܪܒܐ ܘܠܬܝܡܢܐ ܢܐܪܬ.
24 Il dit ensuite à Aser: Qu'Aser soit béni entre tous les enfants d'Israël, qu'il soit agréable à ses frères, et qu'il trempe son pied dans l'huile.24 ܘܠܐܫܝܪ ܐܡܪ. ܒܪܝܟ ܡܢ ܒܢ̈ܝܐ ܐܫܝܪ. ܢܗܘܐ ܨܒܝܢܐ ܠܐ̈ܚܘܗܝ. ܘܢܨܒܥ ܒܡܫܚܐ ܪܓܠܗ.
25 Sa chaussure sera de fer et d'airain. Les jours de ta vieillesse, ô Aser, seront comme ceux de ta jeunesse.25 ܦܪܙܠܐ ܘܢܚܫܐ ܡܣܢܟ. ܘܐܝܟ ܝܘܡ̈ܬܟ ܥܘܫܢܟ.
26 Il n'y a pas d'autre Dieu semblable au Dieu du peuple très droit. Votre protecteur est Celui qui monte au plus haut des cieux. C'est par Sa toute-puissance qu'Il règle le cours des nuées.26 ܠܝܬ ܐܝܟ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܕܡܪܟܒܬܗ ܒܫܡܝܐ. ܒܥܕܪܟ ܘܒܓܐܝܘܬܗ. ܒܫ̈ܡܝ ܫܡܝܐ.
27 Sa demeure est au plus haut des cieux, et au-dessous Il fait sentir les effets de Son bras éternel. Il fera fuir devant vous vos ennemis, et Il leur dira: Soyez réduits en poudre.27 ܡܥܡܪܗ ܕܐܠܗܢ. ܡܢ ܩܕܝܡ. ܘܠܬܚܬ ܙܪܥ ܥܠܡܐ. ܘܢܘܒܕ ܡܢ ܩܕܡܝܟ. ܒܥܠܕܒܒܐ ܕܐܡܪ ܐܘܒܕ.
28 Israël habitera seul, dans une pleine assurance. L'oeil de Jacob verra sa terre pleine de blé et de vin, et l'air sera obscurci par la rosée.28 ܘܢܫܪܐ ܐܝܣܪܝܠ ܒܫܠܝܐ ܒܠܚܘܕܘܗܝ. ܡܒܘܥܗ ܕܝܥܩܘܒ ܒܐܪܥܐ ܕܥܒܘܪܐ ܘܕܚܡܪܐ ܘܕܡܫܚܐ . ܘܐܦ ܫܡܝܐ ܢܪܣܘܢ ܛܠܐ.
29 Tu es heureux, ô Israël. Qui est semblable à toi, ô peuple qui trouves ton salut dans le Seigneur? Il te sert de bouclier pour te défendre, et d'épée pour te procurer une glorieuse victoire. Tes ennemis refuseront de te reconnaître, mais tu fouleras leurs têtes sous tes pieds.29 ܛܘܒܝܟ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢܘ ܐܟܘܬܟ. ܥܡܐ ܕܦܘܪܩܢܗ ܒܡܪܝܐ ܡܣܝܥ. ܥܕܪܟ ܐܠܗܐ ܘܠܐ ܗܘܐ ܒܣܦܣܪܐ ܫܘܒܗܪܟ. ܢܬܟܕܒܘܢ ܠܟ ܒ̈ܥܠܕܒܒܝܟ. ܘܐܢܬ ܥܠ ܩܕܠܗܘܢ ܬܕܪܘܟ.