SCRUTATIO

Samedi, 4 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Deutéronome 16


font
Bible FillionPeshitta
1 Observez le mois des grains nouveaux, qui est au commencement du printemps, en célébrant la Pâque en l'honneur du Seigneur votre Dieu; car c'est le mois où le Seigneur votre Dieu vous a fait sortir de l'Egypte pendant la nuit.1 ܛܪ ܝܪܚܐ ܕܗ̈ܒܒܐ ܘܥܒܕ ܦܨܚܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܡܛܠ ܕܒܝܪܚܐ ܕܗ̈ܒܒܐ ܐܦܩܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܡܢ ܡܨܪܝܢ ܒܠܠܝܐ.
2 Vous immolerez la Pâque au Seigneur votre Dieu, en Lui sacrifiant des brebis et des boeufs, dans le lieu que le Seigneur votre Dieu aura choisi pour y établir la gloire de Son nom.2 ܘܟܘܣ ܦܨܚܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܡܢ ܥܢܐ ܘܡܢ ܬܘܪ̈ܐ. ܒܐܬܪܐ ܕܓ̇ܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܠܡܫܪܝܘ ܫܡܗ ܬܡܢ.
3 Vous ne mangerez pas de pain levé durant cette fête; mais pendant sept jours vous mangerez du pain d'affliction, où il n'y ait pas de levain; parce que vous êtes sorti de l'Egypte dans une grande frayeur, afin que vous vous souveniez du jour de votre sortie d'Egypte tous les jours de votre vie.3 ܠܐ ܬܐܟܘܠ ܥܠܘܗܝ ܚܡܝܥܐ. ܐܠܐ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܐܟܘܠ ܥܠܘܗܝ ܦܛܝܪܐ ܠܚܡܐ ܡܡܟܟܐ. ܡܛܠ ܕܒܣܘܪܗܒܐ ܢܦܩܬܘܢ ܡܢ ܡܨܪܝܢ. ܕܬܗܘܐ ܡܬܕܟܪ ܝܘܡܐ ܕܢܦܩܬ ܒܗ ܡܢ ܡܨܪܝܢ. ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܝ ܚܝ̈ܝܟ.
4 Il ne paraîtra point de levain dans toute l'étendue de votre pays pendant sept jours, et il ne devra rien rester de la chair de la victime qui aura été immolée au soir du premier jour, jusqu'au matin.4 ܘܠܐ ܢܬܚܙܐ ܚܡܝܥܐ ܒܟܘܠܗ ܬܚܘܡܟ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܘܠܐ ܢܒܘܬ ܡܢ ܒܣܪܐ ܕܢ̇ܟܣ ܐܢܬ ܒܪܡܫܐ. ܒܝܘܡܐ ܩܕܡܝܐ ܠܨܦܪܐ.
5 Vous ne pourrez pas immoler la Pâque indifféremment dans toutes les villes que le Seigneur votre Dieu vous donnera,5 ܠܐ ܫܠܝܛ ܠܟ ܠܡܟܣ ܦܨܚܐ ܒܚܕܐ ܡܢ ܩܘܪ̈ܝܟ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.
6 mais seulement dans le lieu que le Seigneur votre Dieu aura choisi pour y établir Son nom; et vous immolerez la Pâque le soir au soleil couchant, car c'est le temps où vous êtes sorti d'Egypte.6 ܐܠܐ ܒܐܬܪܐ ܕܢܓܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܡܫܪܝܘ ܫܡܗ. ܬܡܢ ܟܘܣ ܦܨܚܐ. ܒܪܡܫܐ ܒܡܥܪ̈ܒܝ ܫܡܫܐ. ܐܝܟ ܙܒܢܐ ܕܢܦܩܬ ܡܢ ܡܨܪܝܢ.
7 Vous ferez cuire la victime et vous la mangerez au lieu que le Seigneur votre Dieu aura choisi; et, vous levant le matin, vous retournerez dans vos maisons.7 ܘܒܫܠ ܘܐܟܘܠ ܒܐܬܪܐ ܕܓ̇ܒܐ ܠܗ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܗܦܘܟ ܒܨܦܪܐ ܙܠ ܠܡܫܟܢܟ.
8 Vous mangerez des pains sans levain pendant six jours; et, le septième jour, vous ne ferez point d'oeuvre servile, parce que ce sera le jour de l'assemblée solennelle instituée en l'honneur du Seigneur votre Dieu.8 ܫܬܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܬܐܟܘܠ ܦܛܝܪܐ. ܘܝܘܡܐ ܕܫܒܥܐ ܟܢܘܫܝܐ ܗܘ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܒܗ ܥܒ̇ܕܐ.
9 Vous compterez sept semaines depuis le jour où vous aurez mis la faucille dans les blés,9 ܫܒܥܐ ܫܒ̈ܘܥܝܢ ܬܡܢܐ ܠܟ. ܡܐ ܕܡܫܪܐ ܐܢܬ ܡܓܠܐ ܒܩ̇ܝܡܬܐ. ܫ̇ܪܐ ܠܡܡܢܐ ܫܒܥܐ ܫܒ̈ܘܥܝܢ.
10 et vous célébrerez la fêtes des Semaines en l'honneur du Seigneur votre Dieu, en Lui présentant l'oblation volontaire du travail de vos mains, que vous Lui offrirez, selon que le Seigneur votre Dieu y aura donné Sa bénédiction.10 ܘܥܒܕ ܥܕܥܐܕܐ ܕܫܒ̈ܘܥܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܡܣܬ ܦܘܪܫܢܐ ܕܐ̈ܝܕܝܟ ܕܦ̇ܪܫ ܐܢܬ. ܐܝܟ ܕܒܪܟܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.
11 Et vous ferez devant le Seigneur votre Dieu des festins de réjouissance, vous, votre fils et votre fille, votre serviteur et votre servante, le lévite qui est dans l'enceinte de vos murailles, l'étranger, l'orphelin et la veuve qui demeurent avec vous, dans le lieu que le Seigneur votre Dieu aura choisi pour établir Son nom.11 ܘܚܕܝ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܐܢܬ ܘܒܪܟ ܘܒܪܬܟ. ܘܥܒܕܟ ܘܐܡܬܟ. ܘܠܘܝܐ ܕܒܩܘܪ̈ܝܟ. ܘܥܡܘܪܐ ܘܝܬܡܐ ܘܐܪܡܠܬܐ ܕܒܓܘܟ. ܒܐܬܪܐ ܕܓ̇ܒܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܠܡܫܪܝܘ ܫܡܗ ܬܡܢ.
12 Vous vous souviendrez que vous avez été vous-même esclave en Egypte, et vous aurez soin d'observer et de faire ce qui vous a été commandé.12 ܘܐܬܕܟܪ ܕܥܒ̣ܕܐ ܗܘܝܬ ܒܡܨܪܝܢ. ܛܪ ܘܥܒܕ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܢܡ̈ܘܣܐ.
13 Vous célébrerez aussi la fête solennelle des Tabernacles pendant sept jours, lorsque vous aurez recueilli de l'aire et du pressoir les fruits de vos champs;13 ܥܕܥܐܕܐ ܕܡ̈ܛܠܠܐ ܥܒܕ ܠܟ ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ. ܡܐ ܕܚ̇ܡܠ ܐܢܬ ܡܢ ܐܕܪܐ ܘܡܢ ܡܥܨܪܬܐ.
14 et vous ferez des festins de réjouissance en cette fête, vous, votre fils et votre fille, votre serviteur et votre servante, avec le lévite, l'étranger, l'orphelin et la veuve qui sont dans vos villes.14 ܘܚܕܝ ܒܥܕܥܐܕܟ ܐܢܬ ܘܒܪܟ ܘܒܪܬܟ. ܘܥܒܕܟ ܘܐܡܬܟ. ܘܠܘܝܐ ܘܝܬܡܐ ܘܐܪܡܠܬܐ ܘܥܡܘܪܐ ܕܒܩܘܪ̈ܝܟ.
15 Vous célébrerez cette fête pendant sept jours en l'honneur du Seigneur votre Dieu, dans le lieu que le Seigneur aura choisi; et le Seigneur votre Dieu vous bénira dans tous les fruits de vos champs et dans tout le travail de vos mains, et vous serez dans la joie.15 ܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܥܒܕ ܥܕܥܐܕܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܒܐܬܪܐ ܕܓ̇ܒܐ ܡܪܝܐ . ܕܢܒܪܟܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܒܟܠܗ̇ ܥܠܠܬܟ. ܘܒܟܠܗ ܥܒ̇ܕܐ ܕܐ̈ܝܕܝܟ. ܘܬܗܘܐ ܚ̇ܕܐ.
16 Tous les mâles paraîtront trois fois l'année devant le Seigneur votre Dieu dans le lieu qu'Il aura choisi: à la fête solennelle des pains sans levain, à la fête solennelle des Semaines et à la fête solennelle des Tabernacles. Ils ne paraîtront point les mains vides devant le Seigneur;16 ܬܠܬ ܙܒܢܝ̈ܢ ܒܫܢܬܐ ܢܬܚܙܘܢ ܕܘܟܪ̈ܢܝܟ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܒܐܬܪܐ ܕܓ̇ܒܐ ܒܥܕܥܐܕܐ ܕܦܛܝܪ̈ܐ ܘܒܥܕܥܐܕܐ ܕܫܒ̈ܘܥܐ ܘܒܥܕܥܐܕܐ ܕܡ̈ܛܠܠܐ. ܘܠܐ ܬܬܚܙܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܣܪܝܩܐܝܬ.
17 mais chacun offrira à proportion de ce qu'il aura, selon que le Seigneur son Dieu lui aura donné Sa bénédiction.17 ܐܠܐ ܐܢܫ ܐܝܟ ܡܘܗܒܬܐ ܕܐܝܕܗ. ܐܝܟ ܒܘܪܟܬܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.
18 Vous établirez des juges et des magistrats à toutes les portes des villes que le Seigneur votre Dieu vous aura données dans chacune de vos tribus, afin qu'ils jugent le peuple selon la justice,18 ܕܝ̇ܢ̈ܐ ܘܣܦܪ̈ܐ ܥܒ̣ܕ ܠܟ ܒܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܟ. ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܠܫ̈ܒܛܝܟ. ܘܢܕܘܢܘܢ ܠܥܡܐ ܕܝ̈ܢ̣ܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ.
19 sans se détourner ni d'un côté ni de l'autre. Vous n'aurez point d'égard à la qualité des personnes, et vous ne recevrez point de présents, parce que les présents aveuglent les yeux des sages, et corrompent les sentiments des justes.19 ܘܠܐ ܬܨܠܐ ܕܝܢ̣ܐ. ܘܠܐ ܬܣܒ ܒܐ̈ܦܐ. ܘܠܐ ܬܩܒܠ ܫܘܚܕܐ. ܡܛܠ ܕܫܘܚܕܐ ܡܥܘܪ ܥܝ̈ܢܝܗܘܢ ܕܚ̈ܟܝܡܐ ܒܕܝܢ̣ܐ. ܘܡܗܦܟ ܡ̈ܠܝܗܘܢ ܕܙܟ̈ܝܐ.
20 Vous vous attacherez à ce qui est juste, dans la vue de la justice; afin que vous viviez et que vous possédiez la terre que le Seigneur votre Dieu vous aura donnée.20 ܐܠܐ ܒܙܕܝܩܘܬܐ ܕܘܢ ܚܒܪܟ. ܕܬܚܐ ܘܬܥܘܠ ܘܬܐܪܬ ܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.
21 Vous ne planterez ni de grands bois ni aucun arbre auprès de l'autel du Seigneur votre Dieu.21 ܠܐ ܬܨܘܒ ܠܟ ܫ̈ܬܠܬܐ ܕܟܠ ܐܝܠܢ. ܥܠ ܓܢܒ ܡܕܒܚܐ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܕܬܥܒܕ ܠܟ.
22 Vous ne vous ferez et ne vous dresserez point de statue, parce que le Seigneur votre Dieu hait toutes ces choses.22 ܘܠܐ ܬܩܝܡ ܠܟ ܩܝܡܬܐ ܡܕܡ ܕܣ̇ܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.