SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Deutéronome 12


font
Le Sainte Bible FillionBiblia Matos Soares
1 Voici les préceptes et les ordonnances que vous devez observer dans le pays que le Seigneur, le Dieu de vos pères, vous donnera, afin que vous le possédiez pendant tout le temps que vous serez sur la terre.1 Estes são os preceitos e ordenações, que vós deveis cumprir na terra, que o Senhor Deus de vossos pais vos há-de dar, para a possuirdes todos os dias que andardes sobre a terra.
2 Renversez tous les lieux où les nations dont vous posséderez le pays ont adoré leurs dieux, sur les hautes montagnes, et sur les collines, et sous tous les arbres touffus.2 Destruí todos os lugares em que as nações, que haveis de subjugar, adoraram os seus deuses sobre os altos montes e colinas, e debaixo de qualquer árvore frondosa.
3 Détruisez leurs autels, brisez leurs statues, brûlez leurs bois profanes, réduisez leurs idoles en poussière, et effacez de tous ces lieux la mémoire de leur nom.3 Derribai os seus altares, quebrai as suas estátuas, ponde fogo aos seus Ascherim, fazei em pedaços os ídolos e extingui os seus nomes daqueles lugares.
4 Vous ne vous conduirez pas comme ces nations à l'égard du Seigneur votre Dieu;4 Não fareis assim com o Senhor vosso Deus,
5 mais vous viendrez au lieu que le Seigneur votre Dieu aura choisi d'entre toutes vos tribus pour y établir Son nom, et pour y habiter:5 mas ireis ao lugar que o Senhor vosso Deus escolher entre todas as vossas tribos, para aí pôr o seu nome e habitar nele,
6 et vous offrirez en ce lieu-là vos holocaustes et vos victimes, les dîmes, les prémices des oeuvres de vos mains, vos voeux et vos dons, les premiers-nés de vos boeufs et de vos brebis.6 e oferecereis neste lugar os vossos holocaustos e sacrifícios, os dízimos e as primeiras das vossas mãos, os vossos e dons, os primogênitos das vacas e das ovelhas.
7 Vous mangerez là en la présence du Seigneur votre Dieu; et vous y goûterez avec joie, vous et vos familles, de tous les fruits des travaux de vos mains, que le Seigneur votre Dieu aura bénis.7 Aí comereis na presença do Senhor vosso Deus, e vos regozijareis vós e as vossas famílias em todas as coisas que as vossas mãos adquirirem e com que o Senhor vosso Deus vos abençoar.
8 Vous n'agirez plus alors comme nous le faisons aujourd'hui, où chacun fait ce qui paraît droit à ses yeux.8 Não fareis nesse lugar o que nós fazemos hoje aqui, cada um o que bem Ihe parece,
9 Car vous n'êtes point encore entrés jusqu'à ce jour dans le repos et l'héritage que le Seigneur votre Dieu doit vous donner.9 porque ainda não chegastes ao repouso e herança, que o Senhor vosso Deus está para vos dar.
10 Vous passerez le Jourdain, et vous habiterez dans le pays que le Seigneur votre Dieu vous donnera, afin que vous y soyez en repos du côté de tous les ennemis qui vous environnent, et que vous demeuriez sans aucune crainte10 Passareis o Jordão, e habitareis na terra que o Senhor vosso Deus vos dará; então estareis seguros de todos os inimigos que vos cercam, e habitareis sem temor algum.
11 dans le lieu que le Seigneur votre Dieu aura choisi pour y établir Sa gloire et Son nom. C'est là que vous apporterez, selon l'ordre que je vous prescris, vos holocaustes, vos hosties, vos dîmes, et les prémices des oeuvres de vos mains, et tout ce qu'il y aura de meilleur dans les dons que vous aurez fait voeu d'offrir au Seigneur.11 No lugar que o Senhor vosso Deus escolher para nele estar o seu nome, lá levareis todas as coisas que eu prescrevo, os holocaustos, os sacrifícios, os dízimos, as primícias das vossas mãos e tudo o que há de melhor entre os dons que oferecerdes, por voto, ao Senhor.
12 C'est là que vous ferez des festins de réjouissance devant le Seigneur votre Dieu, vous, vos fils et vos filles, vos serviteurs et vos servantes, et les lévites qui demeurent dans vos villes; car ils n'ont point d'autre part, et ils ne possèdent point autre chose parmi vous.12 Aí vos banqueteareis diante do Senhor vosso Deus, vós, os vossos filhos e as vossas filhas, servos e servas, e o Levita que habita nas vossas cidades, porque ele não recebeu quinhão ou herança convosco.
13 Prenez bien garde de ne point offrir vos holocaustes dans tous les lieux que vous verrez;13 Abstém-te de oferecer os teus holocaustos em qualquer lugar, que vires,
14 mais offrez vos victimes dans celui que le Seigneur aura choisi chez l'une de vos tribus, et observez-y tout ce que je vous ordonne.14 mas oferecê-lo-ás naquele que o Senhor tiver escolhido em uma das tuas tribos, e farás aí tudo o que te mando.
15 Si vous voulez manger de la viande, si vous aimez à vous nourrir de chair, tuez des bêtes, et mangez-en selon la bénédiction que le Seigneur votre Dieu vous aura donnée dans vos villes; soit que ces bêtes soient impures, c'est-à-dire quelles aient quelque tache ou quelque défaut dans les membres du corps; soit quelles soient pures, c'est-à-dire entières et sans tache, comme celles qui peuvent être offertes à Dieu; mangez-en, ainsi que vous mangez de la biche ou du cerf.15 Se, porém, quiseres comer e gostares de comer carne, mata e come, segundo a bênção que o Senhor teu Deus te deu nas tuas cidades: tanto pode comê-la o impuro como o puro, como se come a gazela e o veado.
16 Abstenez-vous seulement de manger le sang, et ayez soin de le répandre à terre comme de l'eau.16 Somente não comerás o sangue, que espalharás sobre a terra como água.
17 Vous ne pourrez manger dans vos villes la dîme de votre froment, de votre vin et de votre huile, ni les premiers-nés des boeufs et des autres bestiaux, ni rien de ce que vous aurez voué, ou que vous voudrez de vous-même offrir à Dieu, ni les prémices des oeuvres de vos mains;17 Não poderás comer nas tuas cidades o dízimo do teu trigo, do teu vinho, do teu azeite, os primogênitos das vacas e das ovelhas, nem aquilo que ofereceres por voto, ou que voluntariamente quiseres oferecer, nem as primícias das tuas mãos,
18 mais vous mangerez de ces choses devant le Seigneur votre Dieu, dans le lieu que le Seigneur votre Dieu aura choisi: vous, votre fils et votre fille, votre serviteur et votre servante, et les lévites qui demeurent dans vos villes; et vous prendrez votre nourriture avec joie devant le Seigneur votre Dieu, en recueillant le fruit de tous les travaux de vos mains.18 mas comerás estas coisas diante do Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor teu Deus tiver escolhido, tu e o teu filho e a tua filha, o servo, a serva, e o Levita, que habita nas tuas cidades; aí te alegrarás e te reconfortarás diante do Senhor teu Deus em todas as coisas que a tua mão tiver adquirido.
19 Prenez bien garde de ne pas abandonner le lévite, pendant tout le temps que vous serez sur la terre.19 Abstém-te de abandonar o Levita durante todo o tempo que viveres sobre a terra.
20 Quand le Seigneur votre Dieu aura étendu vos limites, selon qu'Il vous l'a promis, et que vous voudrez manger de la chair dont vous aurez envie,20 Quando o Senhor teu Deus tiver dilatado os teus limites, como te prometeu, e tu quiseres comer das carnes que a tua alma deseja,
21 si le lieu que le Seigneur votre Dieu aura choisi pour y établir son nom est éloigné, vous pourrez tuer des boeufs et des brebis que vous aurez, selon que je vous l'ai ordonné, et vous en mangerez dans vos villes comme vous le désirerez.21 se estiver longe o lugar que o Senhor teu Deus escolheu, para nele estar o seu nome, matarás do gado graúdo ou miúdo que tiveres, como eu te ordenei, e comerás nas tuas cidades, como te aprouver.
22 Vous mangerez de cette chair comme vous mangez de celle des chèvres sauvages et des cerfs; et le pur et l'impur en mangeront indifféremment.22 Como se come carne de gazela e de veado, assim comerás destas carnes; comerá delas indistintamente o (homem) puro e impuro.
23 Gardez-vous seulement de manger du sang de ces bêtes; car leur sang leur tient lieu d'âme; vous ne devez pas manger avec leur chair ce qui est comme leur âme.23 Abstém-te sòmente de comer o sangue, porque o sangue é vida, e, por isso, não deves comer a vida com a carne,
24 Mais vous répandrez ce sang à terre comme de l'eau,24 mas espalhá-lo-ás sobre a terra como água,
25 afin que vous soyez heureux, vous et vos enfants après vous, ayant fait ce qui est agréable aux yeux du Seigneur.25 para que suceda bem a ti e aos teus filhos depois de ti, tendo feito o que é agradável aos olhos do Senhor,
26 Quant aux choses que vous aurez consacrées, et que vous aurez vouées au Seigneur, vous les prendrez, et étant venu au lieu que le Seigneur aura choisi,26 Todavia as coisas que tiveres santificado e votado ao Senhor, tu as tomarás e irás ao lugar que o Senhor tiver escolhido;
27 vous présenterez en oblation la chair et le sang sur l'autel du Seigneur votre Dieu. Vous répandrez le sang des victimes autour de l'autel, et vous vous nourrirez vous-même de leur chair.27 aí oferecerás os teus holocaustos, carne e sangue, sobre o altar do Senhor teu Deus. Derramarás o sangue dos outros sacrifícios Sobre o altar, e comerás as carnes.
28 Observez et écoutez bien toutes les choses que je vous ordonne, afin que vous soyez heureux pour jamais, vous et vos enfants après vous, lorsque vous aurez fait ce qui est bon et agréable aux yeux du Seigneur votre Dieu.28 Observa e ouve tudo o que eu te ordeno, para que suceda bem a ti e aos teus filhos depois de ti perpètuamente, tendo feito o que é bom e agradável aos olhos do Senhor teu Deus.
29 Quand le Seigneur votre Dieu aura exterminé devant vous les nations dont vous allez posséder le pays, que vous en serez actuellement en possession, et que vous habiterez dans leurs terres,29 Quando o Senhor teu Deus tiver exterminado diante de ti e das nações em que entrares para as possuir, quando as possuíres e habitares,
30 prenez bien garde d'imiter ces nations, après qu'elles auront été détruites à votre entrée, et de vous informer de leurs cérémonies, en disant: Je veux suivre moi-même le culte dont ces nations ont honoré leurs dieux.30 abstém-te de as imitar, depois que elas estiverem sido destruídas à tua entrada. Tem cuidado, não sigas os seus deuses, dizendo: Assim como estas nações adoraram os seus deuses, de mesmo modo também eu os adorarei.
31 Vous ne rendrez point de semblable culte au Seigneur votre Dieu. Car elles ont fait, pour honorer leurs dieux, toutes les abominations que le Seigneur a en horreur, leur offrant en sacrifice leurs fils et leurs filles, et les brûlant dans le feu.31 Não farás assim com o Senhor teu Deus, porque elas fizeram pelos seus deuses todas as abominações, que o Senhor aborrece, oferecendo-lhes seus filhos e filhas, e queimando-os no fogo.
32 Faites seulement en l'honneur du Seigneur ce que je vous ordonne, sans y rien ajouter ni en rien enlever.32 Faze sòmente em honra do Senhor aquilo que eu te ordeno; não acrescentes nem tires nada.