SCRUTATIO

Jeudi, 9 Juillet 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Livre de Zacharie 5


font
Le Sainte Bible FillionBIBBIA CEI 1974
1 Je me retournai, et je levai les yeux, et je regardai; et voici, il y avait un livre qui volait.1 Poi alzai gli occhi e vidi un rotolo che volava.
2 Et il me dit: Que vois-tu? Je dis: Je vois un livre qui vole; sa longueur est de vingt coudées, et sa largeur de dix coudées.2 L'angelo mi domandò: "Che cosa vedi?". E io: "Vedo un rotolo che vola: è lungo venti cubiti e largo dieci".
3 Il me dit: C'est la malédiction qui va se répandre sur la face de toute la terre; car tout voleur sera jugé par ce qui est écrit là, et quiconque jure sera de même jugé d'après ce livre.3 Egli soggiunse: "Questa è la maledizione che si diffonde su tutta la terra: ogni ladro sarà scacciato via di qui come quel rotolo; ogni spergiuro sarà scacciato via di qui come quel rotolo.
4 Je le ferai sortir, dit le Seigneur des armées; et il viendra dans la maison du voleur, et dans la maison de celui qui jure faussement en Mon nom; et il demeurera au milieu de cette maison, et il la consumera avec son bois et ses pierres.4 Io scatenerò la maledizione, dice il Signore degli eserciti, in modo che essa penetri nella casa del ladro e nella casa dello spergiuro riguardo al mio nome; rimarrà in quella casa e la consumerà insieme con le sue travi e le sue pietre".

5 Alors l'Ange qui parlait en moi sortit, et me dit: Lève les yeux, et regarde ce qui sort là.5 Poi l'angelo che parlava con me si avvicinò e mi disse: "Alza gli occhi e osserva ciò che appare".
6 Et je dis: Qu'est-ce? Et il dit: C'est une amphore qui sort. Et il ajouta: C'est là leur oeil dans toute la terre.6 E io: "Che cosa è quella?". Mi rispose: "È un''efa' che avanza". Poi soggiunse: "Questa è la loro corruzione in tutta la terra".
7 Et voici, on portait une masse de plomb, et il y avait une femme assise au milieu de l'amphore.7 Fu quindi alzato un coperchio di piombo; ecco dentro all''efa' vi era una donna.
8 Et il dit: C'est là l'impiété. Et il la jeta au milieu de l'amphore, et il mit la masse de plomb sur l'ouverture.8 Disse: "Questa è l'empietà!". Poi la ricacciò dentro l''efa' e ricoprì l'apertura con il coperchio di piombo.
9 Je levai les yeux et je regardai; et voici, deux femmes parurent, et le vent soufflait dans leurs ailes, et elles avaient des ailes semblables à celles d'un milan, et elles élevèrent l'amphore entre la terre et le ciel.9 Alzai di nuovo gli occhi per osservare e vidi venire due donne: il vento agitava le loro ali, poiché avevano ali come quelle delle cicogne, e sollevarono l''efa' fra la terra e il cielo.
10 Je dis à l'Ange qui parlait en moi: Où ces femmes portent-elles l'amphore?10 Domandai all'angelo che parlava con me: "Dove portano l''efa' costoro?".
11 Il me dit: Dans le pays de Sennaar, afin qu'on lui bâtisse une maison, et qu'elle y soit placée et affermie sur sa base.11 Mi rispose: "Vanno nella terra di Sènnaar per costruirle un tempio. Appena costruito, l''efa' sarà posta sopra il suo piedistallo".