| 1 La seconde année du roi Darius, le sixième mois, le premier jour du mois, la parole du Seigneur fut adressée, par l'intermédiaire du prophète Aggée, à Zorobabel, fils de Salathiel, chef de Juda, et à Jésus, fils de Josédec, grand prêtre, en ces termes: | 1 In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, the word of the Lord came by the hand of Aggeus the prophet, to Zorobabel the son of Salathiel, governor of Juda, and to Jesus the son of Josedec the high priest, saying: |
| 2 Ainsi parle le Seigneur des armées: Ce peuple dit: Le temps de bâtir la maison du Seigneur n'est pas encore venu. | 2 Thus saith the Lord of hosts, saying: This people saith: The time is not yet come for building the house of the Lord. |
| 3 Alors la parole du Seigneur fut adressée, par l'intermédiaire du prophète Aggée, en ces termes: | 3 And the word of the Lord came by the hand of Aggeus the prophet, saying: |
| 4 Est-ce le temps pour vous d'habiter dans des maisons lambrissées, pendant que cette maison est détruite? | 4 Is it time for you to dwell in ceiled houses, and this house lie desolate? |
| 5 Voici donc ce que dit le Seigneur des armées. Appliquez vos coeurs à considérer vos voies. | 5 And now thus saith the Lord of hosts: Set your hearts to consider your ways. |
| 6 Vous avez semé beaucoup, et vous avez peu recueilli; vous avez mangé, et vous n'avez pas été rassasiés; vous avez bu, et vous n'avez pas été désaltérés; vous vous êtes vêtus, et vous n'avez pas été réchauffés; et celui qui a amassé de l'argent l'a mis dans un sac percé. | 6 You have sowed much, and brought in little: you have eaten, but have not had enough: you have drunk, but have not been filled with drink: you have clothed yourselves, but have not been warmed: and he that hath earned wages, put them into a bag with holes. |
| 7 Ainsi parle le Seigneur des armées: Appliquez vos coeurs à considérer vos voies; | 7 Thus saith the Lord of hosts: Set Your hearts upon your ways: |
| 8 montez sur la montagne, apportez du bois, bâtissez Ma maison, et elle Me sera agréable, et Je serai glorifié, dit le Seigneur. | 8 Go up to the mountain, bring timber, and build the house: and it shall be acceptable to me, and I shall be glorified, saith the Lord. |
| 9 Vous avez compté sur beaucoup, et voici, vous avez eu moins; vous l'avez porté chez vous, et J'ai soufflé dessus. Et pourquoi? dit le Seigneur des armées. Parce que Ma maison est déserte, pendant que vous vous empressez chacun vers la sienne. | 9 You have looked for more, and behold it became less, and you brought it home, and I blowed it away: why, saith the Lord of hosts? because my house is desolate, and you make haste every man to his own house. |
| 10 C'est pour cela que les cieux ont été empêchés de vous donner leur rosée, et la terre a été empêchée de donner ses produits; | 10 Therefore the heavens over you were stayed from giving dew, and the earth was hindered from yielding her fruits: |
| 11 et J'ai appelé la sécheresse sur la terre, sur les montagnes, sur le blé, sur le vin, sur l'huile, sur tout ce que le sol produit, sur les hommes, sur les bêtes, et sur tout le travail des mains. | 11 And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the wine, and upon the oil, and upon all that the ground bringeth forth, and upon men, and upon beasts, and upon all the labour of the hands. |
| 12 Zorobabel, fils de Salathiel, Jésus, fils de Josédec, grand prêtre, et tous les restes du peuple, entendirent la voix du Seigneur leur Dieu, et les paroles du prophête Aggée, que le Seigneur leur Dieu avait envoyé vers eux; et le peuple fut saisi de crainte devant le Seigneur. | 12 Then Zorobabel the son of Salathiel, and Jesus the son of Josedec the high priest, and all the remnant of the people hearkened to the voice of the Lord their God, and to the words of Aggeus the prophet, as the Lord their God sent him to them: and the people feared before the Lord. |
| 13 Et Aggée, messager du Seigneur, dit au peuple de la part du Seigneur: Je suis avec vous, dit le Seigneur. | 13 And Aggeus the messenger of the Lord, as one of the messengers of the Lord, spoke, saying to the people: I am with you, saith the Lord. |
| 14 Et le Seigneur suscita l'esprit de Zorobabel, fils de Salathiel, chef de Juda, l'esprit de Jésus, fils de Josédec, grand prêtre, et l'esprit de tous les restes du peuple; et ils se mirent à travailler à la maison du Seigneur des armées, leur Dieu. | 14 And the Lord stirred up the spirit of Zorobabel the son of Salathiel governor of Juda, and the spirit of Jesus the son of Josedec the high priest, and the spirit of all the rest of the people: and they went in, and did the work in the house of the Lord of hosts their God. |