SCRUTATIO

Samedi, 4 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Livre de Nahum 1


font
Bible FillionNEW AMERICAN BIBLE
1 Fardeau de Ninive. Livre de la vision de Nahum, l'Elcéséen.1 Oracle about Nineveh. The book of the vision of Nahum of Elkosh.
2 Le Seigneur est un Dieu jaloux et qui Se venge. Le Seigneur Se venge, et Il éprouve de la fureur; le Seigneur Se venge de Ses ennemis, et Il S'irrite contre Ses adversaires.2 A jealous and avenging God is the LORD, an avenger is the LORD, and angry; The LORD brings vengeance on his adversaries, and lays up wrath for his enemies;
3 Le Seigneur est patient et grand en puissance, et Il ne laisse pas impuni. Le Seigneur marche dans la tempête et le tourbillon, et les nuages sont la poussière de Ses pieds.3 The LORD is slow to anger, yet great in power, and the LORD never leaves the guilty unpunished. In hurricane and tempest is his path, and clouds are the dust at his feet;
4 Il menace la mer et la dessèche, et Il change tous les fleuves en désert. Basan et le Carmel se flétrissent, et la fleur du Liban se fane.4 He rebukes the sea and leaves it dry, and all the rivers he dries up. Withered are Bashan and Carmel, and the bloom of Lebanon fades;
5 Les montagnes sont ébranlées par Lui, et les collines dévastées; la terre, le monde, et tous ceux qui l'habitent tremblent devant Sa face.5 The mountains quake before him, and the hills dissolve; The earth is laid waste before him, the world and all who dwell in it.
6 Qui résistera devant Son indignation, et qui soutiendra la fureur de Sa colère? Son indignation se répand comme le feu, et Il dissout les pierres.6 Before his wrath, who can stand firm, and who can face his blazing anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are rent asunder before him.
7 Le Seigneur est bon, Il réconforte au jour de l'affliction, et Il connaît ceux qui espèrent en Lui.7 The LORD is good, a refuge on the day of distress; He takes care of those who have recourse to him,
8 Par un déluge qui passera Il anéantira ce lieu, et les ténèbres poursuivront Ses ennemis.8 when the flood rages; He makes an end of his opponents, and his enemies he pursues with darkness.
9 Que méditez-vous contre le Seigneur? C'est Lui-même qui anéantira; la tribulation ne viendra pas deux fois.9 What are you imputing to the LORD? It is he who will make an end! The enemy shall not rise a second time;
10 Comme des épines qui s'entrelacent, tel est le festin où ils s'enivrent ensemble; ils seront consumés comme de la paille tout à fait sèche.10 As when a tangle of thornbushes is set aflame, like dry stubble, they shall be utterly consumed.
11 De toi sortira celui qui médite le mal contre le Seigneur, et qui agite dans son esprit des pensées de perfidie.11 From you he came who devised evil against the LORD, the scoundrel planner.
12 Ainsi parle le Seigneur: Quoique très forts et nombreux, même ainsi ils seront fauchés et disparaîtront. Je t'ai affligé, mais Je ne t'affligerai plus.12 For, says the LORD, be they ever so many and so vigorous, still they shall be mown down and disappear. Though I have humbled you, I will humble you no more.
13 Et maintenant Je vais briser sa verge de dessus ton dos, et Je romprai tes liens.13 Now will I break his yoke from off you, and burst asunder your bonds.
14 Le Seigneur donnera des ordres à ton sujet, il n'y aura plus de rejeton de ton nom; J'exterminerai de la maison de ton dieu les statues et les idoles; Je préparerai ton sépulcre, parce que tu es méprisable.14 The LORD has commanded regarding you: no descendant shall come to bear your name; From your temple I will abolish the carved and the molten image; I will make your grave a mockery.
15 Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte la bonne nouvelle et qui annonce la paix. Célèbre, Juda, tes jours de fêtes, et rends tes voeux, parce que Bélial ne passera plus désormais au milieu de toi; il a péri tout entier.