| 1 Le Seigneur parla à Moïse, et lui dit: | 1 وكلم الرب موسى قائلا |
| 2 Parlez à Aaron, et dites-lui: Lorsque vous aurez placé les sept lampes, que le chandelier soit dressé du côté du midi. Ordonnez donc que les lampes du côté opposé regardent le septentrion, vers la table des pains de proposition; car elles doivent toujours jeter leur lumière vers cette partie qui est vis-à-vis du chandelier. | 2 كلم هرون وقل له. متى رفعت السرج فإلى قدام المنارة تضيء السرج السبعة. |
| 3 Aaron exécuta ce qui lui avait été dit, et il mit les lampes sur le chandelier, selon que le Seigneur l'avait ordonné à Moïse. | 3 ففعل هرون هكذا. الى قدام المنارة رفع سرجها كما امر الرب موسى |
| 4 Or voici de quelle manière ce chandelier était fait: il était tout d'or battu au marteau, tant la tige du milieu, que les branches qui en naissaient des deux côtés; et Moïse l'avait fait selon le modèle que le Seigneur lui avait fait voir. | 4 وهذه هي صنعة المنارة مسحولة من ذهب. حتى ساقها وزهرها هي مسحولة. حسب المنظر الذي اراه الرب موسى هكذا عمل المنارة |
| 5 Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit: | 5 وكلم الرب موسى قائلا. |
| 6 Prenez les Lévites du milieu des enfants d'Israël, et purifiez-les d'après ce rite. | 6 خذ اللاويين من بين بني اسرائيل وطهّرهم. |
| 7 Vous répandrez sur eux de l'eau d'expiation, et ils raseront tout le poil de leur corps. Et après qu'ils auront lavé leurs vêtements, et qu'ils se seront purifiés, | 7 وهكذا تفعل لهم لتطهيرهم. انضح عليهم ماء الخطية وليمرّوا موسى على كل بشرهم ويغسلوا ثيابهم فيتطهّروا. |
| 8 ils prendront un boeuf du troupeau, avec l'offrande de farine mêlée d'huile qui doit l'accompagner. Vous prendrez aussi un autre boeuf du troupeau pour le péché, | 8 ثم ياخذوا ثورا ابن بقر وتقدمته دقيقا ملتوتا بزيت. وثورا آخر ابن بقر تأخذ لذبيحة خطية. |
| 9 et vous ferez approcher les Lévites devant le tabernacle de l'alliance, après que vous aurez fait assembler tous les enfants d'Israël. | 9 فتقدم اللاويين امام خيمة الاجتماع وتجمع كل جماعة بني اسرائيل |
| 10 Lorsque les Lévites seront devant le Seigneur, les enfants d'Israël mettront leurs mains sur eux, | 10 وتقدم اللاويين امام الرب فيضع بنو اسرائيل ايديهم على اللاويين |
| 11 et Aaron offrira les Lévites comme un présent que les enfants d'Israël font au Seigneur afin qu'ils lui rendent service dans les fonctions de son ministère. | 11 ويردّد هرون اللاويين ترديدا امام الرب من عند بني اسرائيل فيكونون ليخدموا خدمة الرب. |
| 12 Les Lévites mettront aussi leurs mains sur la tête des deux boeufs, dont vous sacrifierez l'un pour le péché, et vous offrirez l'autre au Seigneur en holocauste, afin d'obtenir par vos prières que Dieu leur soit favorable. | 12 ثم يضع اللاويون ايديهم على راسي الثورين فتقرّب الواحد ذبيحة خطية والآخر محرقة للرب للتكفير عن اللاويين. |
| 13 Vous présenterez ensuite les Lévites devant Aaron et ses fils, et vous les consacrerez après les avoir offerts au Seigneur. | 13 فتوقف اللاويين امام هرون وبنيه وتردّدهم ترديدا للرب. |
| 14 Vous les séparerez du milieu des enfants d'Israël, afin qu'ils soient à Moi; | 14 وتفرز اللاويين من بين بني اسرائيل فيكون اللاويون لي. |
| 15 et après cela ils entreront dans le tabernacle de l'alliance pour Me servir. Voilà la manière dont vous les purifierez, et dont vous les consacrerez en les offrant au Seigneur; parce qu'ils M'ont été donnés par les enfants d'Israël. | 15 وبعد ذلك ياتي اللاويون ليخدموا خيمة الاجتماع فتطهّرهم وترددهم ترديدا. |
| 16 Je les ai reçus à la place de tous les premiers-nés d'Israël, qui sortent les premiers du sein de la mère; | 16 لانهم موهوبون لي هبة من بين بني اسرائيل. بدل كل فاتح رحم بكر كل من بني اسرائيل قد اتخذتهم لي. |
| 17 car tous les premiers-nés des enfants d'Israël, tant des hommes que des bêtes, sont à Moi. Je Me les suis consacrés le jour où Je frappai en Egypte tous les premiers-nés; | 17 لان لي كل بكر في بني اسرائيل من الناس ومن البهائم. يوم ضربت كل بكر في ارض مصر قدّستهم لي. |
| 18 et J'ai pris les Lévites pour tous les premiers-nés des enfants d'Israël, | 18 فاتخذت اللاويين بدل كل بكر في بني اسرائيل. |
| 19 et J'en ai fait don à Aaron et à ses fils, après les avoir tirés du milieu du peuple, afin qu'ils Me servent dans le tabernacle de l'alliance à la place des enfants d'Israël, et qu'ils prient pour eux, de peur que le peuple ne soit frappé de quelque plaie, s'il osait s'approcher du sanctuaire. | 19 ووهبت اللاويين هبة لهرون وبنيه من بين بني اسرائيل ليخدموا خدمة بني اسرائيل في خيمة الاجتماع وللتكفير عن بني اسرائيل لكي لا يكون في بني اسرائيل وبأ عند اقتراب بني اسرائيل الى القدس |
| 20 Moïse et Aaron et toute l'assemblée des enfants d'Israël firent donc à l'égard des Lévites ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse. | 20 ففعل موسى وهرون وكل جماعة بني اسرائيل للاويين حسب كل ما امر الرب موسى عن اللاويين. هكذا فعل لهم بنو اسرائيل. |
| 21 Ils furent purifiés, et ils lavèrent leurs vêtements, et Aaron les présenta en offrande devant le Seigneur, et pria pour eux, | 21 فتطهّر اللاويون وغسلوا ثيابهم وردّدهم هرون ترديدا امام الرب وكفّر عنهم هرون لتطهيرهم. |
| 22 afin qu'ayant été purifiés, ils entrassent dans le tabernacle de l'alliance, pour y faire leurs fonctions en présence d'Aaron et de ses fils. Tout ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse touchant les Lévites fut exécuté. | 22 وبعد ذلك اتى اللاويون ليخدموا خدمتهم في خيمة الاجتماع امام هرون وامام بنيه. كما امر الرب موسى عن اللاويين هكذا فعلوا لهم |
| 23 Le Seigneur parla de nouveau à Moïse, et lui dit: | 23 وكلم الرب موسى قائلا. |
| 24 Voici la loi pour les Lévites: Depuis vingt-cinq ans et au-dessus ils entreront dans le tabernacle de l'alliance, pour s'employer à leur ministère; | 24 هذا ما للاويين. من ابن خمس وعشرين سنة فصاعدا ياتون ليتجندوا اجنادا في خدمة خيمة الاجتماع. |
| 25 et, lorsqu'ils auront cinquante ans accomplis, ils ne serviront plus; | 25 ومن ابن خمسين سنة يرجعون من جند الخدمة ولا يخدمون بعد. |
| 26 ils aideront seulement leurs frères dans le tabernacle de l'alliance, pour garder ce qui leur a été confié; mais ils ne feront plus leurs offices ordinaires. C'est ainsi que vous réglerez les Lévites, touchant les fonctions de leurs charges. | 26 يوازرون اخوتهم في خيمة الاجتماع لحرس حراسة لكن خدمة لا يخدمون. هكذا تعمل للاويين في حراساتهم |