| 1 Le Seigneur dit aussi à Moïse: | 1 El Señor dijo a Moisés: |
| 2 Ordonnez ceci aux enfants d'Israël, et dites-leur: Offrez-Moi, aux temps que Je vous ai marqués, les oblations qui Me doivent être offertes, les pains et les hosties qui se brûlent devant Moi, et dont l'odeur M'est très agréable. | 2 Transmite esta orden a los israelitas: Pongan cuidado de presentarme a su debido tiempo la ofrenda de alimentos que me pertenece, los sacrificios que se queman con aroma agradable a mí. |
| 3 Voici les sacrifices que vous devez offrir. Vous offrirez tous les jours deux agneaux d'un an, sans tache, comme un holocauste perpétuel; | 3 Dile también: Cada día ofrecerán dos corderos de un año y sin defecto, como holocausto perpetuo. |
| 4 l'un le matin, et l'autre le soir; | 4 Los ofrecerán uno por la mañana y el otro a la hora del crepúsculo, |
| 5 avec un dixième d'éphi de farine, qui soit mêlée avec une mesure d'huile très pure, de la quatrième partie du hin. | 5 con una oblación consistente en la décima parte de una medida de harina de la mejor calidad, amasada con un litro y medio de aceite puro de oliva. |
| 6 C'est l'holocauste perpétuel que vous avez offert sur le mont Sinaï, comme un sacrifice d'une odeur très agréable au Seigneur, et qui était consumé par le feu. | 6 Este es el holocausto perpetuo que fue ofrecido en la montaña del Sinaí, como ofrenda que se quema con aroma agradable al Señor. |
| 7 Et vous offrirez, pour offrande de liqueur, une mesure de vin de la quatrième partie du hin pour chaque agneau, dans le sanctuaire du Seigneur. | 7 La libación correspondiente será un litro y medio de bebida fuerte por cada cordero, y se ofrecerá al Señor en el Santuario. |
| 8 Vous offrirez pareillement, le soir, l'autre agneau avec les mêmes cérémonies qu'au sacrifice du matin, et ses offrandes de liqueur, comme une oblation d'une odeur très agréable au Seigneur. | 8 A la hora del crepúsculo ofrecerás el segundo cordero, con la misma oblación y la misma libación de la mañana: es una ofrenda que se quema con aroma agradable al Señor. |
| 9 Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d'un an, sans tache, avec deux dixièmes de farine mêlée d'huile pour le sacrifice, et les libations | 9 El día sábado ofrecerán dos corderos de un año y sin defecto, con una oblación consistente en dos décimas partes de una medida de harina de la mejor calidad, amasada con aceite, y su correspondiente libación. |
| 10 qui se répandent chaque jour de la semaine, selon qu'il est prescrit, pour servir à l'holocauste perpétuel. | 10 Es el holocausto sabático, que se añadirá cada sábado al holocausto perpetuo y a su libación. |
| 11 Au premier jour du mois, vous offrirez au Seigneur en holocauste deux veaux du troupeau, un bélier, sept agneaux d'un an sans tache, | 11 El primer día de cada mes ofrecerán al Señor, como holocausto, dos novillos, un carnero y siete corderos de un año y sin defecto. |
| 12 et trois dixièmes de farine mêlée d'huile pour le sacrifice de chaque veau, et deux dixièmes de farine mêlée d'huile pour chaque bélier. | 12 También ofrecerán tres décimas partes de una medida de harina de la mejor calidad, amasada con aceite, como oblación por cada novillo; dos décimas partes de una medida de harina de la mejor calidad, amasada con aceite, como oblación por el carnero; |
| 13 Vous offrirez aussi la dixième partie d'un dixième de farine mêlée d'huile pour le sacrifice de chaque agneau. C'est un holocauste d'une odeur très agréable et d'une oblation consumée par le feu à la gloire du Seigneur. | 13 y la décima parte de una medida de harina de la mejor calidad, amasada con aceite, como oblación por cada cordero, Así el holocausto será una ofrenda que se quema con aroma agradable al Señor. |
| 14 Voici les offrandes de vin qu'on doit répandre sur chaque victime: une moitié du hin pour chaque veau, un tiers pour le bélier, et un quart pour l'agneau. Ce sera là l'holocauste qui s'offrira tous les mois qui se succèdent l'un à l'autre dans tout le cours de l'année. | 14 Las libaciones correspondientes serán de tres litros de vino por el novillo, de dos litros por el carnero y de un litro y medio por el cordero. Este será el holocausto mensual, para todos los meses del año. |
| 15 On offrira aussi au Seigneur un bouc pour les péchés, outre l'holocauste perpétuel, qui s'offre avec ses oblations de farine et de liqueur. | 15 Además del holocausto perpetuo, de ofrecerá al Señor un chivo, como sacrificio por el pecado, con la libación correspondiente. |
| 16 Le quatorzième jour du premier mois sera la Pâque du Seigneur, | 16 El día catorce del primer mes será la Pascua del Señor, |
| 17 et, le quinzième, la fête solennelle. On mangera pendant sept jours des pains sans levain; | 17 y el quince de ese mismo mes será un día de fiesta. Durante siete días comerán panes ácimos. |
| 18 le premier jour sera particulièrement vénérable et saint; vous ne ferez point en ce jour-là d'oeuvre servile. | 18 El primer día habrá una asamblea litúrgica y no harán trabajos de ninguna clase. |
| 19 Vous offrirez au Seigneur en holocauste deux veaux du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an qui soient sans tache. | 19 Además presentarán, como ofrenda que se quema en holocausto al Señor, dos novillos, un carnero y siete corderos de un año y sin defecto. |
| 20 Les offrandes de farine pour chacun seront de farine mêlée d'huile, trois dixièmes pour chaque veau, deux dixièmes pour le bélier, | 20 Con ellos presentarán, como oblación por el novillo, tres décimas partes de una medida de harina de la mejor calidad, amasada con aceite; dos décimas partes por el carnero, |
| 21 et une dixième partie du dixième pour chaque agneau, c'est-à-dire pour chacun des sept agneaux, | 21 y una décima parte por cada uno de los siete corderos. |
| 22 avec un bouc pour le péché, afin que vous en obteniez l'expiation, | 22 También se ofrecerá un chivo como sacrificios por el pecado, a fin de realizar el rito de expiación en favor de ustedes. |
| 23 sans compter l'holocauste du matin, que vous offrirez toujours. | 23 Harán todo esto, además del holocausto matutino, que se ofrece como holocausto perpetuo. |
| 24 Vous ferez chaque jour ces oblations pendant ces sept jours, pour entretenir le feu de l'autel et l'odeur très agréable au Seigneur qui s'élèvera de l'holocauste, et des oblations qui accompagneront chaque victime. | 24 Así lo harán cada uno de esos siete días. Es una ofrenda de alimentos, que se quema con aroma agradable al Señor, y se añade al holocausto perpetuo y a su oblación. |
| 25 Le septième jour vous sera aussi très célèbre et saint; vous ne ferez point en ce jour-là d'oeuvre servile. | 25 El séptimo día habrá otra asamblea litúrgica, y no harán trabajos de ninguna clase. |
| 26 Le jour des prémices, lorsqu'après l'accomplissement des sept semaines, vous offrirez au Seigneur les nouveaux grains, vous sera aussi vénérable et saint; vous ne ferez aucune oeuvre servile en ce jour-là. | 26 El día de las primicias –cuando ofrezcan al Señor, en la fiesta de las Semanas, una oblación de frutos recién madurados– tendrán una asamblea litúrgica y no harán trabajos de ninguna clase. |
| 27 Et vous offrirez au Seigneur, en holocauste d'une odeur très agréable, deux veaux du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui soient sans tache, | 27 También ofrecerán como holocausto de aroma agradable al Señor, dos novillos, un carnero y siete corderos de un año. |
| 28 avec les oblations qui doivent les accompagner dans le sacrifice, savoir: trois dixièmes de farine mêlée d'huile pour chaque veau, deux pour les béliers, | 28 Con ellos, presentarán, como oblación por cada novillo, tres décimas partes de una medida de harina de la mejor calidad, amasada con aceite; dos décimas partes por cada carnero, |
| 29 et la dixième partie d'un dixième pour les agneaux, c'est-à-dire pour chacun des sept agneaux. Vous offrirez aussi le bouc | 29 y una décima parte por cada uno de los siete corderos. |
| 30 qui est immolé pour l'expiation du péché, outre l'holocauste perpétuel accompagné de ses oblations. | 30 También se ofrecerá un chivo como sacrificio por el pecado, a fin de realizar el rito de expiación en favor de ustedes. |
| 31 Toutes ces victimes que vous offrirez avec leurs oblations seront sans tache. | 31 Harán todo esto con sus correspondientes libaciones, además del holocausto perpetuo y su oblación. |