| 1 Parole du Seigneur, qui fut adressée à Osée, fils de Beéri, aux jours d'Ozias, de Joathan, d'Achaz et d'Ezéchias, rois de Juda, et aux jours de Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël. | 1 Parola del Signore detta a Osea figliuolo di Beeri a' tempi di Ozia, di Joatham, di Achaz, di Ezechia, regi di Giuda, e a' tempi di Jeroboam figliuolo di Joas, re di Israele. |
| 2 La première fois que le Seigneur parla à Osée, le Seigneur dit à Osée: Va, prends pour femme une prostituée, et aie des enfants de prostitution; car le pays d'Israël se prostitue et s'éloigne du Seigneur. | 2 Il Signore cominciò a parlare ad Osea, e gli disse: Va, prendi per moglie una peccatrice, e fatti de' figliuoli della peccatrice; perocché la terra mancherà indegnamente di fede al Signore. |
| 3 Il alla et prit Gomer, fille de Débélaïm, et elle conçut et lui enfanta un fils. | 3 Ed egli andò, e sposò Gomer Figliuola di Debelaim, la quale concepì, e partorì a lui un figliuolo. |
| 4 Et le Seigneur lui dit: Appelle-le du nom de Jezrahel, car dans peu de temps Je vengerai le sang de Jezrahel sur la maison de Jéhu, et Je mettrai fin au royaume de la maison d'Israël. | 4 E il Signore disse a lui: Pongi nome Jezrahel: perocché tra poco io farò vendetta del sangue di Jezrahel sodpra la casa di Jehu, e farò sparire il regno della casa d'Israele. |
| 5 En ce jour-là, Je briserai l'arc d'Israël dans la vallée de Jezrahel. | 5 Ed io in quel giorno spezzerò l'arco d'Israele nella valle di Jezrahel. |
| 6 Elle conçut encore, et enfanta une fille. Et le Seigneur dit à Osée: Donne-lui le nom de Sans miséricorde, car à l'avenir Je n'aurai plus de miséricorde pour la maison d'Israël, mais Je les oublierai entièrement. | 6 E quella concepì di nuovo, e partorì una figliuola. E il Signore disse a lui: Ponle nome: La non compassionata; perocché io non avrò più compassione alcuna della casa d'Israele; ma mi dimenticherò affatto di loro. |
| 7 Et J'aurai pitié de la maison de Juda, et Je les sauverai par le Seigneur leur Dieu, et Je ne les sauverai point par l'arc, ni par l'épée, ni par la guerre, ni par les chevaux, ni par les cavaliers. | 7 Ma avrò compassione della casa di Giuda, e li salverò per mezzo del Signore Dio loro, e non per mezzo degli archi, né delle spade, né per mezzo delle battaglie, o di cavalli, o di cavalieri. |
| 8 Elle sevra celle qui était appelée Sans miséricorde. Elle conçut encore, et enfanta un fils. | 8 E la donna divezzò la non compassionata, e concepì, e partorì un figliuolo. |
| 9 Et le Seigneur dit: Donne-lui le nom de Pas Mon peuple, car vous n'êtes plus Mon peuple, et Je ne serai plus votre Dieu. | 9 E il Signore disse: Pongli nome: Non popol mio: perocché voi non (siete) mio popolo, ed io non sarò vostro Dio. |
| 10 Et le nombre des enfants d'Israël sera comme le sable de la mer, qui ne peu ni se mesurer ni se compter. Et, au lieu où on leur disait: Vous n'êtes plus Mon peuple, on leur dira: Fils du Dieu vivant. | 10 Ma sarà il numero de' figliuoli d'Israele come l'arena del mare, la quale è immensurabile, e non può numerarsi. E avverrà, che dove fu detto loro: Non siete voi mio popolo, si dirà ad essi: Voi figliuolo di Dio vivo. |
| 11 Les enfants de Juda et les enfants d'Israël se réuniront ensemble; ils se donneront un seul chef, et ils sortiront du pays, car le jour de Jezrahel est grand. | 11 E si raduneranno insieme i figliuoli di Giuda, e i figliuoli d'Israele, e si eleggeranno un solo capo, e si rialzeranno da terra; perchè grande è il giorno di Jezrahel. |