SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre d'Ézéchiel 37


font
Le Sainte Bible FillionPeshitta
1 La main du Seigneur fut sur moi, et elle m'emmena dans l'Esprit du Seigneur, et elle me laissa au milieu d'une campagne qui était remplie d'ossements.1 ܘܗܘܬ ܥܠܝ ܐܝܕܗ ܕܡܪܝܐ ܘܐܦܩܢܝ ܒܪܘܚܗ ܡܪܝܐ ܘܐܫܪܝܢܝ ܒܦܩܥܬܐ ܘܡܠܝܐ ܗܘܬ ܓܪ̈ܡܐ
2 Elle m'en fit faire le tour; ils étaient très nombreux à la surface de la terre, et extrêmement secs.2 ܘܐܥܒܪܢܝ ܥܠܝܗܘܢ ܚܕܪ̈ܝܗܘܢ ܘܚܙ̇ܝܬ ܕܣܓܝܐܝܢ ܛܒ ܒܦܩܥܬܐ ܘܛܒ ܝܒܝܫܝܢ
3 Alors Il me dit: Fils de l'homme, penses-tu que ces os puissent revivre? Je répondis: Seigneur Dieu, Vous le savez.3 ܘܐܡܪ ܠܝ ܒܪܢܫܐ ܚܐ̇ܝܢ ܓܪ̈ܡܐ ܗܠܝܢ ܘܐܡ̇ܪܬ ܐܢܬ ܗܘ ܝܕܥ̇ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ
4 Et Il me dit: Prophétise sur ces os, et dis-leur: Ossements desséchés, écoutez la parole du Seigneur.4 ܘܐܡܪ ܠܝ ܐܬܢܒܐ ܥܠ ܓܪ̈ܡܐ ܗܠܝܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܓܪ̈ܡܐ ܝܒܝܫ̈ܐ ܫܡܥܘ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ
5 Ainsi parle le Seigneur Dieu à ces os: Voici, Je vais introduire un esprit en vous, et vous vivrez.5 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܠܓܪ̈ܡܐ ܗܠܝܢ ܗܐ ܐܢܐ ܡܥܠ ܐܢܐ ܒܟܘܢ ܪܘܚܐ ܘܬܚܘܢ
6 Je mettrai sur vous des nerfs, et Je ferai croître sur vous des chairs; J'étendrai de la peau sur vous, et Je vous donnerai un esprit, et vous vivrez, et vous saurez que Je suis le Seigneur.6 ܘܐܬܠ ܥܠܝܟܘܢ ܓܝ̈ܕܐ ܘܐܣܩ ܥܠܝܟܘܢ ܒܣܪܐ ܘܐܩܪܘܡ ܥܠܝܟܘܢ ܡܫܟܐ ܘܐܬܠ ܒܟܘܢ ܪܘܚܐ ܘܬܚܘܢ ܘܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ
7 Je prophétisai donc comme Il me l'avait ordonné, et tandis que je prophétisais, il se fit un bruit, puis un mouvement, et les os s'approchèrent les uns des autres, chacun dans sa jointure.7 ܘܐܬܢܒܝ̇ܬ ܐܝܟ ܕܦܩܕܢܝ ܘܟܕ ܐܬܢܒܝ̇ܬ ܗܘܐ ܩܠܐ ܘܙܘܥܐ ܘܩܪܒܘ ܓܪ̈ܡܐ ܓܪܡܐ ܠܘܬ ܫܪܝܬܗ
8 Je regardai, et voici que des nerfs et des chairs se formèrent sur eux, et de la peau s'étendit par-dessus; mais il n'y avait pas d'esprit en eux.8 ܘܚܙ̇ܝܬ ܕܣܠܩ ܥܠܝܗܘܢ ܓܝ̈ܕܐ ܘܒܣܪܐ ܘܐܬܩܪܡ ܥܠܝܗܘܢ ܡܫܟܐ ܡܢ ܠܥܠ ܘܪܘܚܐ ܠܝܬ ܗܘܬ ܒܗܘܢ
9 Et Il me dit: Prophétise à l'esprit; prophétise, fils de l'homme, et dis à l'esprit: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Viens des quatre vents, esprit, et souffle sur ces morts, afin qu'ils revivent.9 ܘܐܡܪ ܠܝ ܐܬܢܒܐ ܥܠ ܪܘܚܐ ܐܬܢܒܐ ܒܪܢܫܐ ܘܐܡܪ ܠܪܘܚܐ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܬܝ ܪܘܚܐ ܡܢ ܐܪ̈ܒܥ ܪ̈ܘܚܐ ܘܦܘܚܝ ܒܗܠܝܢ ܩ̈ܛܝܠܐ ܘܢܚܘܢ
10 Je prophétisai donc comme Il me l'avait ordonné, et l'esprit entra en eux, et ils devinrent vivants, et ils se tinrent sur les pieds; c'était une armée extrêmement nombreuse.10 ܘܐܬܢܒܝ̇ܬ ܐܝܟ ܕܦܩܕܢܝ ܘܥܠܬ ܒܗܘܢ ܪܘܚܐ ܘܚܝܘ ܘܩܡܘ ܥܠ ܪ̈ܓܠܝܗܘܢ ܚܝܠܐ ܕܛܒ ܣܓܝ
11 Et Il me dit: Fils de l'homme, tous ces os sont les enfants d'Israël. Ils disent: Nos os se sont desséchés, notre espérance a péri, et nous sommes retranchés du nombre des hommes.11 ܘܐܡܪ ܠܝ ܒܪܢܫܐ ܗܠܝܢ ܓܪ̈ܡܐ ܟܠܗܘܢ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܐܢܘܢ ܕܐܡ̇ܪܝܢ ܗܘܘ ܝܒܫܘ ܓܪ̈ܡܝܢ ܘܐܒܕ ܣܒܪܢ ܘܒܛܠܢ ܠܢ
12 Prophétise donc, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici, Je vais ouvrir vos tombeaux, et Je vous ferai sortir de vos sépulcres, ô Mon peuple, et Je vous amènerai dans la terre d'Israël.12 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܬܢܒܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܦܬ̇ܚ ܐܢܐ ܩܒܪ̈ܝܟܘܢ ܘܡܣܩ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܡܢ ܩܒܪ̈ܝܟܘܢ ܘܡܝܬܐ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܠܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
13 Et vous saurez que Je suis le Seigneur, lorsque J'aurai ouvert vos sépulcres, que Je vous aurai fait sortir de vos tombeaux, ô Mon peuple,13 ܘܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܡܐ ܕܦܬ̇ܚܬ ܩܒܪ̈ܝܟܘܢ ܘܡܐ ܕܐܣܩ̇ܬܟܘܢ ܡܢ ܩܒܪ̈ܝܟܘܢ
14 et que J'aurai mis Mon Esprit en vous, et que vous vivrez, et que Je vous aurai placés en repos sur votre terre: et vous saurez que Moi, le Seigneur, J'ai parlé et J'ai exécuté, dit le Seigneur Dieu.14 ܐܬܠ ܪܘܚܝ ܒܟܘܢ ܘܬܚܘܢ ܘܐܫܒܘܩܟܘܢ ܒܐܪܥܟܘܢ ܘܬܕܥܘܢ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܡ̇ܪܬ ܘܥܒ̇ܕ ܐܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ
15 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes:15 ܘܗܘܐ ܥܠܝ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܡܐܡܪ
16 Et toi, fils de l'homme, prends un morceau de bois, et écris dessus: Pour Juda, et pour les enfants d'Israël qui lui sont associés. Prends encore un autre morceau de bois, et écris dessus: Pour Joseph, bois d'Ephraïm, et de toute la maison d'Israël, et de ceux qui lui sont associés.16 ܐܢܬ ܕܝܢ ܒܪ ܐܢܫܐ ܣܒ ܠܟ ܩܝܣܐ ܚܕ ܘܟܬܘܒ ܥܠܘܗܝ ܝܗܘܕܐ ܘܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܚܒܪ̈ܘܗܝ ܘܣܒ ܩܝܣܐ ܐܚܪܢܐ ܘܟܬܘܒ ܥܠܘܗܝ ܝܘܣܦ ܒܩܝܣܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܚܒܪ̈ܘܗܝ
17 Puis joins-les l'un à l'autre en un seul morceau, et ils seront unis dans ta main.17 ܘܩܪܒ ܐܢܘܢ ܚܕ ܠܘܬ ܚܕ ܘܢܗܘܘܢ ܚܕ ܩܝܣ ܒܐܝܕܟ
18 Et lorsque les enfants de ton peuple te tiendront ce langage: Ne nous indiqueras-tu pas ce que cela signifie?18 ܘܐܢ ܐܡܪܘ ܠܟ ܒ̈ܢܝ ܥܡܟ ܚܘܢ ܡܢܐ ܐ̈ܢܝܢ ܗܠܝܢ
19 tu leur diras: Ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici, Je prendrai le bois de Joseph qui est dans la main d'Ephraïm, et les tribus d'Israël qui lui sont associées, et Je le joindrai avec le bois de Juda, et J'en ferai un seul bois, et ils seront un seul bois dans sa main.19 ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܢܣ̇ܒ ܐܢܐ ܩܝܣܐ ܕܝܘܣܦ ܕܒܐܝܕܗ ܕܐܦܪܝܡ ܘܫ̈ܒܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܚܒܪ̈ܘܗܝ ܘܐܬܠ ܐܢܘܢ ܥܡ ܩܝܣܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܐܥܒܕ ܐܢܘܢ ܚܕ ܩܝܣ ܘܢܗܘܘܢ ܚܕ ܒܐܝܕܝ
20 Les morceaux de bois sur lesquels tu auras écrit seront dans ta main, sous leurs yeux; et tu leur diras:20 ܘܩܝܣ̈ܐ ܕܟܬ̇ܒ ܐܢܬ ܥܠܝܗܘܢ ܐܚܘܕ ܐܢܘܢ ܒܐܝܕܟ ܠܥܢܝ̈ܗܘܢ
21 Ainsi parle le Seigneur Dieu: Voici, Je prendrai les enfants d'Israël du milieu des nations où ils sont allés, Je les rassemblerai de toutes parts, et Je les ramènerai dans leur pays;21 ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܗܐ ܢܣ̇ܒ ܐܢܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܒܝܢܬ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܙܠܘ ܠܘܬܗܘܢ ܘܐܟܢܫ ܐܢܘܢ ܘܐܝܬܐ ܐܢܘܢ ܠܐܪܥܗܘܢ
22 et Je ferai d'eux une seule nation dans le pays, sur les montagnes d'Israël, et un seul Roi les commandera tous, et ils ne formeront pas désormais deux peuples, et ils ne seront plus divisés en deux royaumes.22 ܘܐܥܒܕ ܐܢܘܢ ܥܡܐ ܚܕ ܒܐܪܥܐ ܒܛܘܪ̈ܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܚܕ ܡܠܟܐ ܢܗܘܐ ܠܟܠܗܘܢ ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܗܘܘܢ ܬܪ̈ܝܢ ܥܡ̈ܡܝܢ ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܬܦܠܓܘܢ ܠܬܪ̈ܬܝܢ ܡ̈ܠܟܘܢ
23 Ils ne se souilleront plus à l'avenir par leurs idoles, par leurs abominations, et par toutes leurs iniquités; Je les sauverai de tous les lieux où ils ont péché, et Je les purifierai; et ils seront Mon peuple, et Je serai leur Dieu.23 ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܬܛܢܦܘܢ ܒܦܬܟܪ̈ܝܗܘܢ ܘܒ̈ܛܢܦܘܬܗܘܢ ܘܒܟܠܗ ܥܘ̣ܠܗܘܢ ܘܐܦܪܘܩ ܐܢܘܢ ܡܢ ܟܠܗ ܒܝܬ ܡܥܡܪܗܘܢ ܕܚܛܘ ܒܗ ܘܐܕܟܐ ܐܢܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܠܝ ܥܡܐ ܘܐܢܐ ܐܗܘܐ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ
24 Mon serviteur David régnera sur eux, et il y aura un seul pasteur pour eux tous; il marcheront dans la voie de Mes ordonnances; ils garderont Mes commandements et ils les pratiqueront.24 ܘܥܒ̣ܕܝ ܕܘܝܕ ܢܡܠܟ ܥܠܝܗܘܢ ܘܪܥܝ̇ܐ ܚܕ ܢܗܘܐ ܠܟܠܗܘܢ ܘܒܕܝܢ̈ܝ ܢܗܠܟܘܢ ܘܦܘܩ̈ܕܢܝ ܢܛܪܘܢ ܘܢܥܒܕܘܢ ܐܢܘܢ
25 Ils habiteront sur la terre que J'ai donnée à Mon serviteur Jacob, et où vos pères ont habité; ils y habiteront, eux et leurs enfants, et les enfants de leurs enfants à perpétuité, et Mon serviteur David sera leur prince à jamais.25 ܘܢܬܒܘܢ ܒܐܪܥܐ ܕܝܗ̇ܒܬ ܠܥܒܕܝ ܝܥܩܘܒ ܕܝܬܒܘ ܒܗ̇ ܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܘܢܬܒܘܢ ܒܗ̇ ܗܢܘܢ ܘܒ̈ܢܝܗܘܢ ܘܒܢ̈ܝ ܒ̈ܢܝܗܘܢ ܠܥܠܡ ܘܕܘܝܕ ܥܒ̣ܕܝ ܢܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܕܒܪܢܐ ܠܥܠܡ
26 Je ferai avec eux une alliance de paix; il y aura une alliance éternelle avec eux; Je les établirai solidement, Je les multiplierai, et Je placerai Mon sanctuaire au milieu d'eux pour toujours.26 ܘܐܩܝܡ ܠܗܘܢ ܩܝܡܐ ܕܫܠܡܐ ܘܩܝܡܐ ܕܥܠܡ ܢܗܘܐ ܥܡܗܘܢ ܘܐܣܓܐ ܐܢܘܢ ܘܐܬܠ ܡܩܕܫܝ ܒܝܢܬܗܘܢ ܠܥܠܡ
27 Mon tabernacle sera parmi eux; Je serai leur Dieu, et ils seront Mon peuple.27 ܘܢܗܘܐ ܒܝܬ ܡܫܪܝ ܒܗܘܢ ܘܗܢܘܢ ܢܗܘܘܢ ܠܝ ܥܡܐ
28 Et les nations sauront que Je suis le Seigneur, le sanctificateur d'Israël, lorsque Mon sanctuaire sera au milieu d'eux pour toujours.28 ܘܢܕܥܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܕܡܩܕܫ ܐܢܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܡܐ ܕܗܘܐ ܒܗܘܢ ܡܩܕܫܝ ܠܥܠܡ