| 1 Quitte, Jérusalem, les vêtements de ton deuil et de ton affliction, et revêts-toi de l'éclat et de la splendeur de la gloire éternelle qui te vient de Dieu. | 1 Tira, ó Jerusalém, os vestidos do teu luto e da tua aflição, e reveste-te para sempre da beleza da glória que te vem de Deus, |
| 2 Le Seigneur t'entourera de justice comme d'un double manteau, et Il mettra sur ta tête un diadème de gloire éternelle. | 2 cobre-te do manto da justiça de Deus e põe sobre a tua cabeça o diadema da glória do Eterno. |
| 3 Car Dieu montrera à tout ce qui est sous le ciel la splendeur qu'Il mettra en toi. | 3 Deus mostrará o teu resplendor a todos os que estão debaixo do céu. |
| 4 Car ton nom te sera donné par Dieu à jamais: la paix de la justice et la gloire de la piété. | 4 O nome, que Deus te imporá para sempre, será: Paz da justiça e glória da piedade, |
| 5 Lève-toi, Jérusalem, et tiens-toi sur la hauteur; regarde vers l'orient, et vois tes enfants rassemblés, depuis le soleil levant jusqu'au couchant, par la parole du Saint, pleins de joie, parce que Dieu S'est souvenu d'eux. | 5 Levanta-te, ó Jerusalém, põe-te no alto e olha para o oriente! Vê teus filhos congregados, desde o poente ao levante, em virtude da palavra do Santo cheios de alegria por Deus se ter lembrado deles. |
| 6 Ils sont sortis de toi à pied, emmenés par les ennemis; mais le Seigneur te les ramènera portés avec honneur comme des fils de rois. | 6 Quando partiram de ti, iam a pé, levados pelos inimigos; mas Deus os traz a ti conduzidos com honra, como príncipes reais. |
| 7 Car Dieu a résolu d'abaisser toute montagne élevée et les roches éternelles, et de remplir les vallées en égalisant la terre, afin qu'Israël marche promptement pour la gloire de Dieu. | 7 Deus determinou abaixar todos os montes altos e as colinas eternas, e encher os vales para se tornar plana a terra, a fim de que Israel ande com segurança para glória de Deus. |
| 8 Les forêts mêmes et tous les arbres odoriférants ombrageront Israël par l'ordre de Dieu. | 8 Assim os bosques como todas as árvores de suave fragrância, darão sombra (agradável) a Israel por ordem de Deus. |
| 9 Car Dieu ramènera Israël avec allégresse à la lumière de Sa majesté, avec la miséricorde et la justice qui viennent de Lui. | 9 Sim, Deus conduzirá Israel com júbilo, à luz da sua magestade, com a misericórdia e a justiça que dele procedem. |