| 1 A Moab. Ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël: Malheur à Nabo, car elle est ravagée et confuse! Cariathaïm a été prise; la ville forte est confuse, et elle a tremblé. | 1 Sur Moab. Ainsi parle Yahvé Sabaot, le Dieu d'Israël. Malheur au Nebo, car il est saccagé,Qiryatayim a eu honte, elle est prise, honte et terreur sur la citadelle: |
| 2 Moab ne se glorifiera plus d'Hésébon; on a médité sa perte: Venez, et exterminons-la du nombre des peuples. Tu seras donc réduite au silence, et le glaive te poursuivra. | 2 elle n'est plus, la fierté de Moab! A Heshbôn on a machiné son malheur: "Allons! Supprimons-lad'entre les nations!" Toi aussi, Madmèn, tu seras réduite au silence, l'épée te serre de près. |
| 3 Un grand cri sort d'Oronaïm; c'est un ravage et une grande défaite. | 3 Des clameurs viennent de Horonayim: "Dévastation! Immense désastre!" |
| 4 Moab est brisé; annoncez cette nouvelle à ses petits enfants. | 4 Moab est terrassée, ses petits font entendre un cri. |
| 5 Par la montée de Luith on monte tout en pleurs, parce que les ennemis ont entendu à la descente d'Oronaïm des hurlements de détresse. | 5 Oui, la montée de Luhit, on la monte en pleurant. Oui, à la descente de Horonayim, on entend uneclameur de désastre: |
| 6 Fuyez, sauvez votre vie, et soyez comme des bruyères dans le désert; | 6 "Fuyez, sauvez votre vie, imitez l'onagre dans le désert!" |
| 7 car, parce que tu t'es confié dans tes fortifications et dans tes trésors, tu seras pris, toi aussi; et Chamos ira en captivité, avec ses prêtres et avec ses princes. | 7 Oui, puisque tu t'es fiée à tes oeuvres et à tes trésors, tu seras prise, toi aussi. Kemosh partira encaptivité, avec ses prêtres et ses princes tous ensemble. |
| 8 Un dévastateur va venir contre toute ville, aucune ne réchappera: la Vallée sera ravagée, le Plateausaccagé, comme Yahvé l'a dit. |
| 9 Donnez des fleurs à Moab, car tout florissant il sera emmené captif; ses villes seront désertes et inhabitées. | 9 Donnez des ailes à Moab, pour qu'elle puisse s'envoler! Ses villes se changeront en désolation, nuln'y habitant plus. |
| 10 Maudit celui qui fait l'oeuvre du Seigneur avec fraude, et maudit celui qui empêche Son glaive de verser le sang! | 10 (Maudit celui qui fait avec négligence le travail de Yahvé! Maudit qui prive de sang son épée!) |
| 11 Moab a été fertile dès sa jeunesse, il s'est reposé sur sa lie; on ne l'a pas fait passer d'un vase dans un autre, et il n'est pas allé en captivité; c'est pourquoi son goût lui est resté, et son odeur ne s'est pas changée. | 11 Tranquille était Moab depuis sa jeunesse, il reposait sur sa lie, n'ayant jamais été transvasé,n'étant jamais parti en exil; aussi sa saveur lui était restée et son parfum ne s'était pas altéré. |
| 12 Mais voici que les jours viennent, dit le Seigneur, où Je lui enverrai ceux qui rangent et renversent les bouteilles; ils le renverseront, ils videront ses vases et ils briseront ses bouteilles. | 12 C'est pourquoi, voici venir des jours -- oracle de Yahvé -- où je lui enverrai des transvaseurs quile transvaseront; ils videront ses cruches et briseront ses amphores. |
| 13 Et Moab sera couvert de confusion par Chamos, de même que la maison d'Israël a été couverte de confusion par Béthel, en qui elle se confiait. | 13 Alors Moab aura honte de Kemosh, comme la maison d'Israël a eu honte de Béthel en qui elle seconfia. |
| 14 Comment dites-vous: Nous sommes forts, et des hommes vaillants pour combattre? | 14 Comment pouvez-vous dire: "Nous sommes des héros, de vrais combattants?" |
| 15 Moab a été dévasté, ses villes se sont écroulées, et ses jeunes gens d'élite ont été égorgés, dit le roi qui a pour nom le Dieu des armées. | 15 Moab est ravagé; on a escaladé ses villes, l'élite de sa jeunesse descend à la boucherie, oracle duRoi qui a pour nom Yahvé Sabaot. |
| 16 La ruine de Moab est proche, et son malheur accourra très promptement. | 16 La ruine de Moab est proche, son malheur se précipite. |
| 17 Consolez-le, vous tous qui êtes autour de lui; et vous tous qui connaissez son nom, dites: Comment ce sceptre puissant, ce sceptre de gloire a-t-il été brisé? | 17 Plaignez-le, vous tous ses voisins, vous tous qui connaissiez son nom. Dites: "Quoi! Il est brisé,ce bâton puissant, ce sceptre magnifique!" |
| 18 Descends de ta gloire, et assieds-toi dans la soif, habitation de la fille de Dibon, car celui qui a ravagé Moab est monté contre toi, il a renversé tes remparts. | 18 Descends de ta gloire, assieds-toi sur un sol assoiffé, habitante, fille de Dibôn, car le dévastateurde Moab est monté contre toi, il a détruit tes forteresses. |
| 19 Tiens-toi sur le chemin, habitante d'Aroër, et regarde; interroge le fuyard et dis à celui qui s'est échappé: Qu'est-il arrivé? | 19 Poste-toi sur la route et guette, habitante d'Aroër, interroge fuyard et rescapé. Demande: "Qu'est-il arrivé" -- |
| 20 Moab est confus, parce qu'il a été vaincu. Hurlez et criez, annoncez sur l'Arnon que Moab a été dévasté. | 20 "Moab est honteux de sa destruction; gémissez et criez! Publiez sur l'Arnon que Moab estdévasté!" |
| 21 Le jugement de Dieu est venu sur le pays de la plaine, sur Hélon, sur Jasa, sur Méphaath, | 21 Le jugement est venu contre le Plateau, contre Holôn, Yahça, Méphaat, |
| 22 sur Dibon, sur Nabo, sur la maison de Déblathaïm, | 22 Dibôn, Nebo, Bet-Diblatayim, |
| 23 sur Cariathaïm, sur Bethgamul, sur Bethmaon, | 23 Qiryatayim, Bet-Gamul, Bet-Meôn, |
| 24 sur Carioth, sur Bosra, et sur toutes les villes du pays de Moab, celles qui sont loin et celles qui sont proche. | 24 Qeriyyot, Boçra et contre toutes les villes du pays de Moab, les lointaines comme les proches. |
| 25 , La corne de Moab a été coupée, et son bras a été brisé, dit le Seigneur. | 25 "La force de Moab est abattue, son bras est brisé, oracle de Yahvé." |
| 26 Enivrez-le, car il s'est élevé contre le Seigneur; Moab se brisera la main en tombant sur ce qu'il avait vomi, et il sera lui aussi un objet de moquerie. | 26 Enivrez-le, car il s'est dressé contre Yahvé: que Moab se roule dans sa vomissure et devienne, luiaussi, une risée. |
| 27 Car Israël a été pour toi un objet de moquerie, comme si tu l'avais trouvé parmi les voleurs; aussi, à cause des paroles que tu as proférées contre lui, tu seras conduit en captivité. | 27 Israël n'était-il pas pour toi une risée? A-t-il été surpris parmi les voleurs, que tu hoches la têtechaque fois que tu parles de lui? |
| 28 Abandonnez les villes, et demeurez dans les rochers, habitants de Moab; soyez comme la colombe qui fait son nid au sommet de l'orifice d'une fissure. | 28 "Abandonnez les villes, installez-vous dans les rochers, habitants de Moab! Imitez le pigeon quifait son nid aux parois d'une gorge béante!" |
| 29 Nous avons appris l'orgueil de Moab; il est tout à fait orgueilleux; nous connaissons sa hauteur, son arrogance, son orgueil et la fierté de son coeur. | 29 Nous avons appris l'orgueil de Moab, son arrogance excessive: quelle superbe! quel orgueil!quelle arrogance! quel coeur altier! -- |
| 30 Je connais, dit le Seigneur, sa présomption, à laquelle ne répond pas sa force, et Je sais que ses efforts ont dépassé son pouvoir. | 30 Je connais bien sa présomption -- oracle de Yahvé -- son bavardage sans consistance, ses actessans consistance! -- |
| 31 C'est pourquoi Je gémirai sur Moab, Je crierai sur tout Moab, sur les habitants du mur de briques qui se lamentent. | 31 Aussi je me lamente sur Moab, sur Moab tout entier, j'élève mon cri; on gémit sur les gens deQir-Hérès. |
| 32 Je te pleurerai avec les larmes de Jazer, vigne de Sabama. Tes rejetons ont passé la mer; ils se sont étendus jusqu'à la mer de Jazer; le pillard s'est précipité sur ta moisson et sur ta vendange. | 32 Plus que sur Yazèr, je pleure sur toi, vignoble de Sibma. Tes sarments s'étendaient au-delà de lamer, ils atteignaient jusqu'à Yazèr. Sur ta vendange et ta récolte est tombé le dévastateur. |
| 33 La joie et l'allégresse ont disparu du Carmel et de la terre de Moab; J'ai enlevé le vin des pressoirs, et celui qui foule les raisins ne chantera plus ses chants accoutumés. | 33 L'allégresse et la gaîté ont disparu des vergers et de la terre de Moab. J'ai tari le vin des cuves, lefouleur ne foule plus, le cri de joie ne résonne plus. |
| 34 Les cris d'Hésébon ont retenti jusqu'à Eléalé et jusqu'à Jasa; ils ont fait entendre leur voix depuis Ségor jusqu'à Oronaïm, génisse de trois ans; les eaux mêmes de Nemrim deviendront très mauvaises. | 34 Les cris de Heshbôn et de Eléalé vont jusqu'à Yahaç. On élève la voix de Coar jusqu'àHoronayim et à Eglat-Shelishiyya, car même les eaux de Nimrim deviennent un lieu désolé. |
| 35 Et J'enlèverai de Moab, dit le Seigneur, celui qui offre sur les hauts lieux, et qui sacrifie à ses dieux. | 35 Et je ferai disparaître en Moab -- oracle de Yahvé -- celui qui fait une offrande sur le haut lieu etcelui qui encense ses dieux. |
| 36 C'est pourquoi Mon coeur retentira comme une flûte sur Moab, Mon coeur imitera le son de la flûte sur les habitants du mur de briques; parce qu'ils ont fait plus qu'ils ne pouvaient, ils se sont perdus. | 36 Aussi mon coeur hulule sur Moab à la manière des flûtes; mon coeur hulule sur les gens de Qir-Hérès à la manière des flûtes; parce qu'il est perdu, le trésor amassé! |
| 37 Toutes les têtes seront chauves et toutes les barbes rasées; dans toutes les mains il y aura des liens, et un cilice sur tous les dos. | 37 Oui, toute tête est rasée, toute barbe coupée, à toutes les mains il y a des incisions, sur tous lesreins un sac! |
| 38 Sur tous les toits de Moab et dans toutes ses places tout se lamente, parce que J'ai brisé Moab comme un vase inutile, dit le Seigneur. | 38 Sur toutes les terrasses de Moab et sur toutes ses places, ce n'est qu'une lamentation, parce quej'ai brisé Moab comme un vase de rebut, oracle de Yahvé. |
| 39 Comment a-t-il été vaincu, et comment ont-ils hurlé? comment Moab a-t-il baissé la tête et a-t-il été confus? Moab sera un sujet de raillerie, et un exemple pour tous ceux qui l'environnent. | 39 Comme il a été détruit! Gémissez! Comme Moab, honteusement, a tourné le dos! Moab estdevenu un objet de risée et d'épouvante pour tous ses voisins. |
| 40 Ainsi parle le Seigneur: Voici, il volera comme l'aigle, et il étendra ses ailes sur Moab. | 40 Car ainsi parle Yahvé: (Voici comme un aigle qui plane et va déployer ses ailes sur Moab.) |
| 41 Carioth est prise, les fortifications sont emportées; et le coeur des héros de Moab sera en ce jour-là comme le coeur d'une femme en travail. | 41 Les villes sont prises, les forteresses enlevées. (Et le coeur des guerriers de Moab, en ce jour-là,sera pareil au coeur d'une femme en travail.) |
| 42 Et Moab cessera d'être un peuple, parce qu'il s'est glorifié contre le Seigneur. | 42 Moab, exterminé, cesse d'être un peuple, pour s'être dressé contre Yahvé. |
| 43 La frayeur, la fosse et le filet sont sur toi, ô habitant de Moab, dit le Seigneur. | 43 Frayeur, fosse, filet, pour toi, habitant de Moab! Oracle de Yahvé. |
| 44 Celui qui aura fui devant la frayeur tombera dans la fosse, et celui qui se sera tiré de la fosse sera pris par le filet; car Je ferai venir sur Moab l'année où Je le visiterai, dit le Seigneur. | 44 Qui fuira loin de la frayeur tombera dans la fosse, et qui remontera de la fosse sera pris dans lefilet. Oui, je vais amener tout cela sur Moab, l'année de leur châtiment, oracle de Yahvé. |
| 45 Ceux qui fuyaient le filet se sont arrêtés à l'ombre d'Hésébon; mais un feu est sorti d'Hésébon, et une flamme du milieu de Séon, et elle a dévoré une partie de Moab, et le sommet de la tête des fils du tumulte. | 45 A l'abri de Heshbôn ont fait halte les fuyards à bout de force. Mais un feu est sorti de Heshbôn,une flamme du palais de Sihôn, qui a dévoré les tempes de Moab et le crâne d'une engeance de tumulte. |
| 46 Malheur à toi, Moab! Tu es perdu, peuple de Chamos, car tes fils ont été saisis, et tes filles emmenées en captivité. | 46 Malheur à toi, Moab! Il est perdu, le peuple de Kemosh! Car tes fils sont emmenés en exil et tesfilles en captivité. |
| 47 Mais Je ramènerai les captifs de Moab aux derniers jours, dit le Seigneur. Jusqu'ici vont les jugements contre Moab. | 47 Mais je ramènerai les captifs de Moab, à la fin des jours, oracle de Yahvé. Jusqu'ici le jugementde Moab. |