SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Livre de Jérémie 46


font
Bible FillionPeshitta
1 Parole du Seigneur qui fut adressée au prophète Jérémie contre les nations.1 ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܕܢܬܢܒܐ ܥܠ ܥܡ̈ܡܐ
2 A l'Egypte. Contre l'armée du pharaon Néchao, roi d'Egypte, qui était près du fleuve de l'Euphrate, à Charcamis, et qui fut battue par Nabuchodonosor, roi de Babylone, la quatrième année de Joakim, fils de Josias, roi de Juda.2 ܘܥܠ ܡܨܪ̈ܝܐ ܘܥܠ ܚܝܠܗ ܕܦܪܥܘܢ ܚܓܝܪܐ ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܕܫܪܐ ܗܘܐ ܥܠ ܢܗܪܐ ܦܪܬ ܒܟܪܟܡܘܫ ܕܩܛܠ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܒܫܢܬܐ ܪܒܝܥܝܬܐ ܕܝܘܝܩܝܡ ܒܪ ܝܘܫܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܡܐܡܪ
3 Préparez l'écu et le bouclier, et marchez au combat.3 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܫܩܘܠܘ ܙܝܢܐ ܘܣܟܪ̈ܐ ܘܩܪܘܒܘ ܠܩܪܒܐ
4 Attelez les chevaux, et montez, cavaliers; mettez vos casques, polissez les lances, revêtez-vous de vos cuirasses.4 ܦܓܕܘ ܪ̈ܟܫܐ ܐܪܟܒܘ ܦܪ̈ܫܐ ܣܝܡܘ ܣܢܘܪ̈ܬܐ ܡܪܘܩܘ ܪ̈ܘܡܚܐ ܠܒܫܘ ܫܪ̈ܝܢܐ
5 Mais quoi! Je les ai vus effrayés et tournant le dos, leurs héros sont taillés en pièces; ils fuient à la hâte, sans se retourner; la terreur est partout, dit le Seigneur.5 ܡܛܠ ܕܚܙܝܬ ܕܗܢܘܢ ܡܬܬܒܪܝܢ ܘܗܦܟܝܢ ܠܒܣܬܪܗܘܢ ܘܓܢܒܪ̈ܝܗܘܢ ܐܬܡܚܝܘ ܘܥܪܩܘ ܘܠܐ ܐܬܦܢܝܘ ܡܛܠ ܕܟܪ̈ܝܟܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܚܕܪ̈ܝܗܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
6 Que le plus agile ne fuie pas, et que le robuste n'espère pas être sauvé: vers l'aquilon, sur le bord de l'Euphrate, ils ont été vaincus et renversés.6 ܠܐ ܢܥܪܘܩ ܐܝܢܐ ܕܩܠܝܠ ܘܠܐ ܢܬܦܠܛ ܐܝܢܐ ܕܓܢܒܪ ܒܓܢܒܪ̈ܐ ܥܠ ܝܕ ܢܗܪܐ ܦܪܬ ܐܬܬܩܠܘ ܘܢܦܠܘ ܟܠܗܘܢ
7 Quel est celui qui monte comme un fleuve, et dont les flots se gonflent comme ceux des grandes rivières?7 ܡܢܘ ܗܢܐ ܕܐܝܟ ܢܗܪܐ ܣܠܩ ܘܐܝܟ ܢܗܪ̈ܘܬܐ ܡܬܪܓܫܝܢ ܡ̈ܘܗܝ
8 L'Egypte monte comme un fleuve et ses vagues s'agitent comme celles des grandes rivières; et elle dit: Je monterai, je couvrirai la terre; je détruirai la ville et ses habitants.8 ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܐܝܟ ܢܗܪܐ ܣܠܩ ܘܐܝܟ ܢܗܪ̈ܘܬܐ ܡܬܪܓܫܝܢ ܡ̈ܘܗܝ ܘܐܡܪ ܐܣܩ ܘܐܟܣܐ ܠܐܪܥܐ ܘܐܘܒܕ ܩܪܝܬܐ ܘܥܡܘܪ̈ܝܗ̇
9 Montez à cheval, élancez-vous sur vos chars; que les héros s'avancent, l'Ethiopie et la Libye armées de boucliers, et les Lydiens qui manient et lancent des flèches.9 ܪܟܒܘ ܪ̈ܟܫܐ ܐܫܬܒܚܘ ܒܡܪ̈ܟܒܬܐ ܢܦܩܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܟܘܫ̈ܝܐ ܘܦܘ̈ܛܝܐ ܐܚ̈ܝܕܝ ܣܟܪ̈ܐ ܘܠܘ̈ܕܝܐ ܕܝܕܥܝܢ ܠܡܫܕܐ ܒܩܫܬܐ
10 C'est le jour du Seigneur, du Dieu des armées; c'est le jour de la vengeance, où Il Se vengera de Ses ennemis; le glaive dévorera et se rassasiera, et s'enivrera de leur sang; car c'est la victime du Seigneur, du Dieu des armées, au pays de l'aquilon, sur le bord de l'Euphrate.10 ܘܢܗܘܐ ܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܠܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܝܘܡܐ ܕܦܘܪܥܢܐ ܕܦܪܥ ܠܒ̈ܥܠܕܒܒܘܗܝ ܘܬܐܟܘܠ ܚܪܒܐ ܘܬܣܒܥ ܘܬܪܘܐ ܡܢ ܕܡܗܘܢ ܡܛܘܠ ܕܚܪܒܐ ܢܥܒܕ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܒܐܪܥܐ ܕܓܪܒܝܐ ܥܠ ܢܗܪܐ ܦܪܬ
11 Monte à Galaad, et prends du baume, vierge, fille de l'Egypte; c'est en vain que tu multiplies les remèdes; il n'y aura pas de guérison pour toi.11 ܣܩܝ ܠܓܠܥܕ ܘܣܒܝ ܐܪ̈ܗܛܢܐ ܒܬܘܠܬܐ ܒܪܬ ܡܨܪܝܢ ܐܝܩܐ ܐܣܓܝܬܝ ܐܣܝܘܬܐ ܘܥܘܕܪܢܐ ܠܐ ܗܘܐ ܠܟܝ
12 Les nations ont appris ta honte, et tes hurlements ont rempli la terre, car le héros s'est heurté contre le héros, et ils sont tombés tous deux ensemble.12 ܫܡܥܘ ܥܡ̈ܡܐ ܨܥܪܟܝ ܘܐܝܠܠܬܟܝ ܐܬܡܠܝܬ ܐܪܥܐ ܡܛܠ ܕܓܒܪܐ ܒܓܒܪܐ ܐܬܛܪܝ ܘܬܪ̈ܝܗܘܢ ܒܚܪܒܐ ܢܦܠܘ
13 Parole que le Seigneur adressa au prophète Jérémie, pour prédire que Nabuchodonosor, roi de Babylone, viendrait, et qu'il frapperait le pays d'Egypte:13 ܦܬܓܡܐ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܕܢܐܬܐ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܢܚܪܒܝܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ
14 Annoncez-le en Egypte, et publiez-le à Magdalo, faites-le retentir à Memphis et à Taphnis; dites: Lève-toi et prépare-toi, car le glaive va dévorer ce qui est autour de toi.14 ܚܘܘ ܒܡܨܪܝܢ ܘܐܫܡܥܘ ܒܡܓܕܘܠ ܘܐܫܡܥܘ ܒܡܦܣ ܘܒܬܚܦܝܣ ܐܡܪܘ ܐܬܛܝܒܘ ܘܐܬܬܩܢܘ ܡܛܠ ܕܐܟܠܬ ܚܪܒܐ ܚܕܪ̈ܝܟܝ
15 Pourquoi ton héros est-il pourri? Il n'est pas resté debout, parce que le Seigneur l'a renversé.15 ܡܛܠ ܡܢܐ ܐܣܬܚܦܘ ܥܫܝܢ̈ܝܟܝ ܘܢܦܠܘ ܘܠܐ ܩܡܘ ܡܛܠ ܕܡܪܝܐ ܣܚܦ ܐܢܘܢ
16 Il a multiplié ceux qui tombaient, ils ont été terrassés l'un sur l'autre, et ils ont dit: Allons, retournons vers notre peuple, et au pays de notre naissance, devant le glaive de la colombe.16 ܣܘܓܐܗܘܢ ܐܣܬܚܦܘ ܐܦ ܢܦܠ ܓܒܪܐ ܥܠ ܚܒܪܗ ܘܐܡܪܘ ܩܘܡܘ ܢܗܦܘܟ ܠܥܡܢ ܘܠܐܪܥܐ ܕܐܬܝܠܕܢ ܒܗ̇ ܡܢ ܩܕܡ ܚܪܒܐ ܕܡܕܘܝܐ
17 Appelez le pharaon, roi d'Egypte, de ce nom: Le temps a apporté le tumulte.17 ܘܩܪܘ ܬܡܢ ܫܡܗ ܕܦܪܥܘܢ ܚܓܝܪܐ ܡܠܟܐ ܕܡܨܪܝܢ ܕܠܘܚܐ ܘܡܥܒܪ ܙܒܢ̈ܐ
18 Par Ma vie, dit le Roi qui a pour nom le Seigneur des armées, comme le Thabor parmi les montagnes, et comme le Carmel près de la mer, il viendra.18 ܚܝ ܐܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܠܟܐ ܨܒܐܘܬ ܫܡܗ ܐܠܐ ܢܦܠ ܦܪܥܘܢ ܐܝܟ ܬܒܪܐ ܕܛܘܪܐ ܘܐܝܟ ܟܪܡܠܐ ܒܓܘ ܝܡܐ
19 Prépare ce qu'il te faut pour l'exil, habitante fille de l'Egypte; car Memphis deviendra un désert, elle sera abandonnée et inhabitable.19 ܡܐ̈ܢܐ ܕܫܒܝܬܐ ܥܒܕܝ ܠܟܝ ܒܬܘܠܬܐ ܒܪܬ ܡܨܪܝܢ ܡܛܠ ܕܡܦܣ ܬܗܘܐ ܠܚܘܪܒܐ ܘܬܨܕܐ ܡܢ ܒܠܝ ܕܝܬܒ
20 L'Egypte est une génisse belle et agréable; celui qui doit l'aiguillonner viendra de l'aquilon.20 ܡܨܪܝܢ ܥܓܠܬܐ ܫܦܝܪܬܐ ܡܨܝܪܬܐ ܚܝܠܐ ܡܢ ܓܪܒܝܐ ܐܬܐ ܥܠܝܗ̇
21 Les mercenaires, qui étaient au milieu d'elle comme des veaux engraissés, se sont retournés et ont tous pris la fuite sans pouvoir résister, car le jour de leur massacre était venu, le temps où Dieu devait les visiter.21 ܐܓܝܪ̈ܝܗ̇ ܒܓܘܗ̇ ܐܝܟ ܥ̈ܓܠܐ ܕܦܛܡܐ ܘܐܦ ܗܢܘܢ ܐܬܦܢܝܘ ܘܥܪܩܘ ܐܟܚܕܐ ܘܠܐ ܩܡܘ ܡܛܘܠ ܕܝܘܡܐ ܕܬܒܪܗܘܢ ܐܬܐ ܥܠܝܗܘܢ ܙܒܢܐ ܕܦܘܩܕܢܗܘܢ
22 Sa voix retentira comme celle de l'airain; car ils s'élanceront avec une armée, et ils viendront sur elle avec des haches, comme ceux qui abattent des arbres.22 ܩܠܗ ܕܚܝܠܐ ܐܝܟ ܚܘܝܐ ܕܪܫܦ ܡܛܠ ܕܥܠ ܚܝܠܐ ܢܐܙܠܘܢ ܘܒܟܘ̈ܠܒܐ ܢܐܬܘܢ ܥܠܝܗ̇ ܐܝܟ ܦܣ̈ܩܝ ܩܝܣ̈ܐ
23 Ils ont coupé, dit le Seigneur, sa forêt, dont on ne peut compter les arbres; ils se sont multipliés plus que les sauterelles, et ils sont innombrables.23 ܦܣܘܩܘ ܥܒ̈ܝܗ̇ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܣܟܐ ܠܝܬ ܠܗܘܢ ܡܛܠ ܕܣܓܝܐ̈ܝܢ ܡܢ ܩܡܨܐ ܘܠܝܬ ܠܗܘܢ ܡܢܝܢ
24 La fille de l'Egypte est confuse, et elle a été livrée entre les mains du peuple de l'aquilon.24 ܒܗܬܬ ܒܪܬ ܡܨܪܝܢ ܘܐܫܬܠܡܬ ܒܝܕ ܥܡܐ ܕܓܪܒܝܐ
25 Le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël a dit: Voici que Je vais visiter le tumulte d'Alexandrie, et le pharaon et l'Egypte, ses dieux et ses rois, et le pharaon, et ceux qui ont confiance en lui.25 ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܗܐ ܐܢܐ ܦܩܕ ܐܢܐ ܥܠ ܐܡܘܢ ܕܡ̈ܝܐ ܘܥܠ ܦܪܥܘܢ ܘܥܠ ܡܨܪܝܢ ܘܥܠ ܐ̈ܠܗܝܗ̇ ܘܥܠ ܚܝܠܗ̇ ܘܥܠ ܡ̈ܠܟܝܗ̇ ܘܥܠ ܦܪܥܘܢ ܘܥܠ ܟܠ ܕܬܟܝܠܝܢ ܥܠܘܗܝ
26 Je les livrerai entre les mains de ceux qui en veulent à leur vie, entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, et entre les mains de ses serviteurs. Et après cela l'Egypte sera habitée comme aux jours d'autrefois, dit le Seigneur.26 ܘܐܫܠܡ ܐܢܘܢ ܒܐܝܕܐ ܕܒ̈ܥܠܕܒܒܝܗܘܢ ܘܒܐܝܕܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܒܥܝܢ ܢܦܫܗܘܢ ܒܐܝܕܐ ܕܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܒܐܝܕܐ ܕܥܒ̈ܕܘܗܝ ܘܒܬܪܟܢ ܬܫܪܐ ܐܝܟ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܡܢ ܩܕܝܡ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
27 Et toi ne crains pas, Mon serviteur Jacob, et ne t'effraye pas, Israël, car Je te sauverai de loin, et Je tirerai ta race du pays où tu es captif; Jacob reviendra et se reposera; il sera prospère, et il n'y aura personne qui l'épouvante.27 ܘܐܢܬ ܠܐ ܬܕܚܠ ܥܒܕܝ ܝܥܩܘܒ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܘܠܐ ܬܬܒܪ ܐܝܣܪܝܠ ܕܗܐ ܦܪܩ ܐܢܐ ܠܟ ܡܢ ܪܘܚܩܐ ܘܠܙܪܥܟ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܫܒܝܬܗܘܢ ܘܢܬܒ ܝܥܩܘܒ ܘܢܫܠܐ ܘܢܫܟܬ ܘܢܬܢܝܚ ܘܠܝܬ ܡ̇ܢ ܕܡܗܪ ܠܗ
28 Et toi ne crains pas, Mon serviteur Jacob, dit le Seigneur, car Je suis avec toi, et Je détruirai toutes les nations parmi lesquelles Je t'ai banni; pour toi, Je ne te détruirai pas, mais Je te châtirai avec équité, sans t'épargner comme si tu étais innocent.28 ܘܐܢܬ ܠܐ ܬܕܚܠ ܥܒܕܝ ܝܥܩܘܒ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܥܡܟ ܐܢܐ ܡܛܠ ܕܐܥܒܕ ܣܘܦܢܐ ܒܟܠܗܘܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܒܕܪܬܟ ܬܡܢ ܘܠܟ ܠܐ ܐܣܝܦ ܘܐܪܕܝܟ ܒܕܝܢܐ ܘܡܙܟܝܘ ܠܐ ܐܙܟܝܟ