SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Lévitique 4


font
Le Sainte Bible FillionPeshitta
1 Le Seigneur parla encore à Moïse et lui dit:1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
2 Dites ceci aux enfants d'Israël: Lorsqu'un homme aura péché par ignorance, et violé quelqu'un de tous les commandements du Seigneur, en faisant quelque chose qu'Il a défendu de faire;2 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܢܦܫܐ ܟܕ ܬܚܛܐ ܒܛܘܥܝܝ ܡܢ ܟܘܠ ܦܘܩܕܢܘ̈ܗܝ ܕܡܪܝܐ ܕܠܐ ܡܬܥܒܕܝܢ. ܘܢܥܒܕ ܚܕ ܡܢܗܘܢ.
3 Si c'est le grand prêtre, muni de l'onction sainte, qui ait péché, faisant ainsi pécher le peuple, il offrira au Seigneur, pour son péché, un veau sans tache;3 ܐܢ ܟܗܢܐ ܕܡܫܝܚ ܢܚܛܐ ܠܚ̈ܘܒܘܗܝ ܕܥܡܐ. ܢܩܪܒ ܥܠ ܚܛܗܐ ܕܚܛܐ. ܬܘܪܐ ܒܪ ܒܩܪܐ ܕܠܐ ܡܘܡ ܠܡܪܝܐ ܠܚܛܗܗ.
4 Et l'ayant amené à l'entrée du tabernacle du témoignage, devant le Seigneur, il lui mettra la main sur la tête, et il l'immolera au Seigneur.4 ܘܢܝܬܝܘܗܝ ܠܬܘܪܐ ܠܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܢܣܡܘܟ ܐܝܕܗ ܥܠ ܪܫܗ ܕܬܘܪܐ . ܘܢܟܣܝܘܗܝ ܠܬܘܪܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
5 Il prendra aussi du sang de ce veau, qu'il portera dans le tabernacle du témoignage;5 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܕܡܫܝܚ ܡܢ ܕܡܐ ܕܬܘܪܐ ܘܢܝܬܝܘܗܝ ܠܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ.
6 Et ayant trempé son doigt dans le sang, il en fera l'aspersion sept fois en présence du Seigneur devant le voile du sanctuaire.6 ܘܢܨܒܘܥ ܟܗܢܐ ܨܒܥܗ ܒܕܡܐ ܘܢܪܘܣ ܡܢ ܕܡܐ. ܫܒܥ ܙܒ̈ܢܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܠܐ̈ܦܝ ܦܪܣܐ ܕܩܘܕܫܐ.
7 Il mettra de ce même sang sur les cornes de l'autel, parfum très agréable au Seigneur, lequel est dans le tabernacle du témoignage; et il répandra tout le reste du sang au pied de l'autel des holocaustes qui est à l'entrée du tabernacle.7 ܘܢܬܠ ܟܗܢܐ ܡܢ ܕܡܐ ܥܠ ܩܪ̈ܢܬܗ ܕܡܕܒܚܐ. ܕܥܛܪܐ ܕܒܣܡ̈ܐ. ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܡܫܟܢ ܙܒܢܐ. ܘܢܐܫܘܕ ܟܠܗ ܕܡܐ ܕܬܘܪܐ. ܥܠ ܫ̈ܦܘܠܝ ܡܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ ܒܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ.
8 Il prendra la graisse du veau offert pour le péché, tant celle qui couvre les entrailles que toute celle qui est au dedans:8 ܘܬܪܒܐ ܟܠܗ ܕܬܘܪܐ ܕܚܛܗܐ. ܢܦܪܘܫ ܡܢܗ ܚܠܒܐ ܕܩܪܝܡ ܠܓܘܝܐ. ܘܟܠܗ ܬܪܒܐ ܕܥܠ ܓܘܝܐ.
9 Les deux reins, et la taie qui est sur les reins, près des flancs, et la graisse du foie avec les reins,9 ܘܬܪ̈ܬܝܢ ܟܘ̈ܠܝܢ ܘܬܪܒܐ ܕܥܠܝܗܝܢ ܕܥܠ ܣܛܪܐ. ܘܚܨܪ ܟܒܕܐ ܥܡ ܟܘ̈ܠܝܬܐ ܢܥܒܕܝܗ .
10 Comme on les ôte du veau de l'hostie pacifique; et il les brûlera sur l'autel des holocaustes.10 ܐܝܟ ܕܡܬܦܪܫ ܡܢ ܬܘܪܐ ܕܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ. ܘܢܣܩ ܐܢܘܢ ܟܗܢܐ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ.
11 Et pour ce qui est de la peau et de toutes les chairs, avec la tête, les pieds, les intestins, les excréments,11 ܘܡܫܟܗ ܕܬܘܪܐ ܘܟܠܗ ܒܣܪܗ ܥܡ ܦܪܬܗ ܘܥܡ ܪܫܗ. ܘܥܡ ܟܪ̈ܥܘܗܝ ܘܥܡ ܓܘܝܗ .
12 Et tout le reste du corps, il les emportera hors du camp, dans un lieu pur, où on a coutume de répandre des cendres; et il les brûlera sur du bois où il aura mis le feu, afin qu'ils soient consumés au lieu où les cendres sont jetées.12 ܘܢܦܩܝܘܗܝ ܠܟܠܗ ܬܘܪܐ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܠܕܘܟܬܐ ܕܕܟܝܐ ܠܐܬܪ ܕܪܡܝܢ ܩܛܡܐ. ܘܢܘܩܕܝܘܗܝ ܥܠ ܩܝ̈ܣܐ ܕܥܠ ܢܘܪܐ. ܐܬܪ ܕܪܡܝܢ ܩܛܡܐ ܢܐܩܕ.
13 Que c'est tout le peuple d'Israël qui se soit égaré, et qui par ignorance ait commis quelque chose contre les commandements du Seigneur,13 ܘܐܢ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܢܛܥܘܢ. ܘܬܛܫܐ ܡܠܬܐ ܡܢ ܥܝܢ̈ܝܗ̇ ܕܟܢܘܫܬܐ. ܘܢܥܒܕܘܢ ܚܕ ܡܢ ܟܠ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܕܠܐ ܡܬܥܒܕܝܢ ܘܢܬܚܝܒܘܢ.
14 Et qu'il reconnaisse ensuite son péché, il offrira pour son péché un veau qu'il amènera à l'entrée du tabernacle.14 ܘܢܬܝܕܥ ܚܛܗܐ ܕܚܛܘ ܒܗ. ܢܩܪܒܘܢ ܟܘܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ. ܬܘܪܐ ܚܕ ܒܪ ܒܩܪܐ ܠܚܛܗܐ. ܘܢܝܬܘܢܗ ܩܕܡ ܡܫܟܢܙܒܢܐ.
15 Les plus anciens du peuple mettront leurs mains sur la tête de la victime devant le Seigneur, et, ayant immolé le veau en la présence du Seigneur,15 ܘܢܣܡܟܘܢ ܣܒ̈ܐ ܕܟܢܘܫܬܐ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܥܠ ܪܫܗ ܕܬܘܪܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܢܟܣܘܢܝܗܝ ܠܬܘܪܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
16 Le grand prêtre qui a reçu l'onction portera du sang du veau dans le tabernacle du témoignage;16 ܘܢܝܬܐ ܟܗܢܐ ܕܡܫܝܚ ܡܢ ܕܡܗ ܕܬܘܪܐ ܠܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ.
17 Et ayant trempé son doigt dans ce sang, il fera sept fois l'aspersion devant le voile.17 ܘܢܨܒܘܥ ܟܗܢܐ ܨܒܥܗ ܒܕܡܐ. ܘܢܪܘܣ ܫܒܥ ܙܒ̈ܢܝܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܠܐ̈ܦܝ ܦܪܣܐ.
18 Il mettra du même sang sur les cornes de l'autel qui est devant le Seigneur, dans le tabernacle du témoignage; et il répandra tout le reste du sang au pied de l'autel des holocaustes qui est à l'entrêe du tabernacle du témoignage.18 ܘܡܢ ܕܡܐ ܢܬܠ ܥܠ ܩܪ̈ܢܬܗ ܕܡܕܒܚܐ. ܕܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܘܟܠܗ ܕܡܐ ܢܐܫܘܕ ܥܠ ܫ̈ܦܘܠܝ ܡܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ ܒܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ.
19 Il en prendra toute la graisse, et il la brûlera sur l'autel,19 ܘܟܠܗ ܬܪܒܗ ܢܦܪܘܫ ܡܢܗ ܘܢܣܩ ܠܡܕܒܚܐ.
20 Faisant de ce veau comme il a été dit qu'on ferait de l'autre; et, le prêtre priant pour eux, le Seigneur leur pardonnera leur péché.20 ܘܢܥܒܕ ܠܬܘܪܐ ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܠܬܘܪܐ ܕܚܛܗܐ. ܗܟܢܐ ܢܥܒܕ ܠܗ. ܘܢܚܣܐ ܥܠܝܗܘܢ ܟܗܢܐ ܘܢܫܬܒܩ ܠܗܘܢ.
21 Le prêtre emportera aussi le veau hors du camp, et le brûlera comme il a été dit du premier, parce que c'est pour le péché de tout le peuple.21 ܘܢܦܩܝܘܗܝ ܠܬܘܪܐ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܘܢܘܩܕܝܘܗܝ ܐܝܟ ܕܐܘܩܕ ܠܬܘܪܐ ܩܕܡܝܐ. ܚܛܗܐ ܗܘ ܕܟܢܘܫܬܐ.
22 Si un prince pèche, et qu'ayant fait par ignorance quelqu'une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur,22 ܘܐܢ ܪܒܐ ܢܚܛܐ ܘܢܥܒܕ ܚܕ ܡܢ ܟܠ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܗ. ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܡܬܥܒܕܝܢ ܒܛܘܥܝܝ ܘܢܚܘܒ.
23 Il reconnaît ensuite son péché, il offrira ensuite pour hostie au Seigneur un bouc sans tache pris d'entre les chèvres.23 ܐܢ ܐܬܝܕܥ ܠܗ ܚܛܗܐ ܕܚܛܐ ܒܗ ܢܝܬܐ ܩܘܪܒܢܗ ܨܦܪܝܐ ܕܥ̈ܙܐ. ܕܟܪܐ ܕܠܐ ܡܘܡ.
24 Il lui mettra la main sur la tête, et lorsqu'il l'aura immolé au lieu où on a coutume de sacrifier les holocaustes devant le Seigneur, parce que c'est un sacrifice pour le péché,24 ܘܢܣܡܘܟ ܐܝܕܗ ܥܠ ܪܫܗ ܕܨܦܪܝܐ. ܘܢܟܣܝܘܗܝ ܒܕܘܟܬܐ ܕܢܟܣ ܥܠܬܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܚܛܗܐ ܗܘ.
25 Le prêtre trempera son doigt dans le sang de la victime offerte pour le péché; il en touchera les cornes de l'autel des holocaustes, et répandra le reste au pied de l'autel.25 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܡܢ ܕܡܐ ܕܚܛܗܐ ܒܨܒܥܗ. ܘܢܬܠ ܥܠ ܩܪܢܬܗ ܕܡܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ. ܘܕܡܗ ܢܐܫܘܕ ܥܠ ܫ̈ܦܘܠܝ ܡܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ.
26 Il fera brûler la graisse sur l'autel, comme on a coutume de faire aux victimes pacifiques; et le prêtre priera pour lui et pour son péché, et il lui sera pardonné.26 ܘܟܠܗ ܬܪܒܗ ܢܣܩ ܠܡܕܒܚܐ. ܐܝܟ ܬܪܒܐ ܕܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ. ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܟܗܢܐ ܡܢ ܚܛܗܐ ܕܚܛܐ ܘܢܫܬܒܩ ܠܗ.
27 Que si quelqu'un d'entre le peuple pèche par ignorance et qu'ayant fait quelqu'une des choses qui sont défendues par la loi du Seigneur, étant tombé en faute,27 ܘܐܢ ܢܦܫܐ ܚܕܐ ܬܚܛܐ ܒܛܘܥܝܝ ܡܢ ܥܡܐ ܕܐܪܥܐ. ܘܬܥܒܕ ܚܕ ܡܢ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܕܠܐ ܡܬܥܒܕܝܢ ܘܢܚܘܒ.
28 Il reconnaisse son péché, il offrira une chèvre sans tache;28 ܐܢ ܐܬܝܕܥ ܠܗ ܚܛܗܐ ܕܚܛܐ. ܢܝܬܐ ܩܘܪܒܢܗ ܨܦܪܝܬܐ ܕܥ̈ܙܐ. ܢܩܒܬܐ ܕܠܐ ܡܘܡ ܥܠ ܚܛܗܐ ܕܚܛܐ.
29 Il mettra la main sur la tête de cette victime offerte pour le péché, et il l'immolera au lieu destiné pour l'holocauste.29 ܘܢܣܡܘܟ ܐܝܕܗ ܥܠ ܪܫܗ ܕܚܛܗܐ. ܘܢܟܣܝܘܗܝ ܠܚܛܗܐ ܒܕܘܟܬܐ ܕܢܟܣ ܥܠܬܐ.
30 Le prêtre, ayant pris avec son doigt du sang de la chèvre, en touchera les cornes de l'autel des holocaustes, et répandra le reste au pied de l'autel.30 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܡܢ ܕܡܐ ܕܚܛܗܐ ܒܨܒܥܗ. ܘܢܪܘܣ ܥܠ ܩܪ̈ܢܬܗ ܕܡܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ. ܘܟܠܗ ܕܡܐ ܢܐܫܘܕ ܥܠ ܫ̈ܦܘܠܝ ܡܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ.
31 Il ôtera aussi toute la graisse, comme on a coutume de l'ôter aux victimes pacifiques; il la fera brûler sur l'autel devant le Seigneur, comme une oblation d'agréable odeur; il priera pour celui qui a commis la faute, et elle lui sera pardonnée.31 ܘܟܠܗ ܬܪܒܗ ܢܣܒ ܡܢܗ. ܐܝܟܢܐ ܕܡܬܢܣܒ ܬܪܒܐ ܡܢ ܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ. ܘܢܣܩ ܟܗܢܐ ܥܠ ܡܕܒܚܐ. ܠܪܝܚ ܣܘܬܐ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܟܗܢܐ ܘܢܫܬܒܩ ܠܗ.
32 Que s'il offre pour le péché une brebis comme victime, il prendra une brebis qui soit sans tache.32 ܘܐܢ ܡܢ ܐܡܪ̈ܐ ܢܝܬܐ ܩܘܪܒܢܗ ܠܚܛܗܐ. ܢܩܒܬܐ ܕܠܐ ܡܘܡ ܢܝܬܐ.
33 Il lui mettra la main sur la tête, et il l'immolera au lieu où l'on a coutume d'égorger les hosties des holocaustes.33 ܘܢܣܡܘܟ ܐܝܕܗ ܥܠ ܪܫܗ ܕܚܛܗܐ. ܘܢܟܣܝܘܗܝ ܠܚܛܗܐ ܒܕܘܟܬܐ ܕܢܟܣ ܥܠܬܐ.
34 Le prêtre ayant pris avec son doigt du sang de la brebis, en touchera les cornes de l'autel des holocaustes, et répandra le reste au pied de l'autel.34 ܘܢܣܒ ܟܗܢܐ ܡܢ ܕܡܐ ܕܚܛܗܐ ܒܨܒܥܗ. ܘܢܪܘܣ ܥܠ ܩܪ̈ܢܬܗ ܕܡܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ. ܘܟܠܗ ܕܡܐ ܢܐܫܘܕ ܥܠ ܫ̈ܦܘܠܘܗܝ ܕܡܕܒܚܐ.
35 Il ôtera aussi toute la graisse, comme on a coutume de l'ôter au bélier offert en hostie pacifique; il la brûlera sur l'autel comme un encens offert au Seigneur; il priera pour celui qui offre et pour son péché, et il lui sera pardonné.35 ܘܟܠܗ ܬܪܒܗ ܢܥܒܕ ܐܝܟ ܕܥܒܕ ܠܬܪܒܐ ܕܐܡܪܐ ܡܢ ܕܒܚܐ ܕܥܠܬܐ. ܘܢܣܩ ܐܢܘܢ ܟܗܢܐ ܠܡܕܒܚܐ ܥܠ ܩܘܪ̈ܒܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ. ܘܢܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܟܗܢܐ ܥܠ ܚܛܗܐ ܕܚܛܐ ܘܢܫܬܒܩ ܠܗ.