SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Lévitique 24


font
Le Sainte Bible FillionNEW AMERICAN BIBLE
1 Le Seigneur parla encore à Moïse, et lui dit:1 The LORD said to Moses,
2 Ordonnez aux enfants d'Israël de vous apporter de l'huile d'olive très pure et très claire, pour en faire toujours brûler dans les lampes,2 "Order the Israelites to bring you clear oil of crushed olives for the light, so that you may keep lamps burning regularly.
3 Hors du voile du témoignage, dans le tabernacle de l'alliance. Aaron les disposera devant le Seigneur pour qu'elles y soient depuis le soir jusqu'au matin; et cette cérémonie s'observera par un culte perpétuel dans toute votre postérité.3 In the meeting tent, outside the veil that hangs in front of the commandments, Aaron shall set up the lamps to burn before the LORD regularly, from evening till morning. Thus, by a perpetual statute for you and your descendants,
4 Les lampes se mettront toujours sur le candélabre très pur devant le Seigneur.4 the lamps shall be set up on the pure gold lampstand, to burn regularly before the LORD.
5 Vous prendrez aussi de la pure farine, et vous en ferez cuire douze pains, qui seront chacun de deux dixièmes de farine;5 "You shall take fine flour and bake it into twelve cakes, using two tenths of an ephah of flour for each cake.
6 Et vous les exposerez sur la table très pure devant le Seigneur, six d'un côté et six de l'autre.6 These you shall place in two piles, six in each pile, on the pure gold table before the LORD.
7 Vous mettrez dessus de l'encens très pur, afin que ce pain soit un monument de l'oblation faite au Seigneur.7 On each pile put some pure frankincense, which shall serve as an oblation to the LORD, a token offering for the bread.
8 Ces pains seront changés à chaque sabbat devant le Seigneur, et on les recevra des enfants d'Israël par un pacte qui sera éternel;8 Regularly on each sabbath day this bread shall be set out afresh before the LORD, offered on the part of the Israelites by an everlasting agreement.
9 Et ils appartiendront à Aaron et à ses enfants, afin qu'ils les mangent dans le lieu saint; parce que c'est une chose très sainte, et qu'ils sont à eux comme une part des sacrifices du Seigneur, par un droit perpétuel.9 It shall belong to Aaron and his sons, who must eat it in a sacred place, since, as something most sacred among the various oblations to the LORD, it is his by perpetual right."
10 Cependant il arriva que le fils d'une femme israélite, qu'elle avait eu d'un Egyptien parmi les enfants d'Israël, eut une dispute dans le camp avec un Israélite;10 Among the Israelites there was a man born of an Israelite mother (Shelomith, daughter of Dibri, of the tribe of Dan) and an Egyptian father.
11 Et qu'ayant blasphémé le Nom saint, et l'ayant maudit, il fut amené à Moïse. (Sa mère s'appelait Salumith, et elle était fille de Dabri, de la tribu de Dan.)11 This man quarreled publicly with another Israelite and cursed and blasphemed the LORD'S name. So the people brought him to Moses,
12 Cet homme fut mis en prison, jusqu'à ce que l'on sût ce que le Seigneur en ordonnerait.12 who kept him in custody till a decision from the LORD should settle the case for them.
13 Alors parla à Moïse,13 The LORD then said to Moses,
14 Et lui dit: Faites sortir hors du camp ce blasphémateur. Que tous ceux qui ont entendu ses blasphèmes lui mettent les mains sur la tête, et qu'il soit lapidé par tout le peuple.14 "Take the blasphemer outside the camp, and when all who heard him have laid their hands on his head, let the whole community stone him.
15 Vous direz aussi aux enfants d'Israël: Celui qui aura maudit son Dieu portera la peine de son péché.15 Tell the Israelites: Anyone who curses his God shall bear the penalty of his sin;
16 Que celui qui aura blasphémé le nom du Seigneur soit puni de mort; tout le peuple le lapidera, qu'il soit un concitoyen ou un étranger. Que celui qui aura blasphémé le nom du Seigneur soit puni de mort.16 whoever blasphemes the name of the LORD shall be put to death. The whole community shall stone him; alien and native alike must be put to death for blaspheming the LORD'S name.
17 Que celui qui aura frappé et tué un homme soit puni de mort.17 "Whoever takes the life of any human being shall be put to death;
18 Celui qui aura tué un animal en rendra un autre à sa place, c'est-à-dire il rendra un animal pour un autre animal.18 whoever takes the life of an animal shall make restitution of another animal. A life for a life!
19 Celui qui aura outragé quelqu'un de ses concitoyens sera traité comme il a traité l'autre.19 Anyone who inflicts an injury on his neighbor shall receive the same in return.
20 Il recevra fracture pour fracture, il perdra oeil pour oeil, dent pour dent; il sera contraint de souffrir le même mal qu'il aura fait souffrir à l'autre.20 Limb for limb, eye for eye, tooth for tooth! The same injury that a man gives another shall be inflicted on him in return.
21 Celui qui aura tué un animal domestique en rendra un autre. Celui qui aura tué un homme sera puni de mort.21 Whoever slays an animal shall make restitution, but whoever slays a man shall be put to death.
22 Que la justice se rende également parmi vous, que ce soit un étranger ou un citoyen qui ait péché, parce que Je suis le Seigneur votre Dieu.22 You shall have but one rule, for alien and native alike. I, the LORD, am your God."
23 Moïse ayant déclaré ces choses aux enfants d'Israël, ils firent sortir du camp celui qui avait blasphémé, et ils le lapidèrent. Et les enfants d'Israël firent ce que le Seigneur avait ordonné à Moïse.23 When Moses told this to the Israelites, they took the blasphemer outside the camp and stoned him; they carried out the command that the LORD had given Moses.