| 1 Alors Nadab et Abiu, fils d'Aaron, ayant pris leurs encensoirs, y mirent du feu, et de l'encens par-dessus, et ils offrirent devant le Seigneur un feu étranger, ce qui ne leur avait point été commandé; | 1 Nadab et Abihou, fils d’Aaron, prirent chacun leur encensoir. Ils y mirent du feu et, sur ce feu, de l’encens qu’ils offrirent devant Yahvé. Mais ce feu n’était pas conforme à ses ordres. |
| 2 Et aussitôt un feu étant sorti du Seigneur les dévora, et ils moururent devant le Seigneur. | 2 Et voilà qu’un feu sortit de devant Yahvé et les dévora: ils moururent là devant Yahvé. |
| 3 Alors Moïse dit à Aaron: Voilà ce que le Seigneur a dit: Je serai sanctifié dans ceux qui M'approchent, et Je serai glorifié devant tout le peuple. Aaron, entendant cela, se tut. | 3 Moïse dit alors à Aaron: “C’est bien ce qu’avait dit Yahvé: En ceux qui m’approchent je ferai voir ma sainteté, et devant tout le peuple je ferai voir ma gloire.” Aaron ne dit pas un mot. |
| 4 Et Moïse, ayant appelé Misaël et Elisaphan, fils d'Oziel, qui était oncle d'Aaron, leur dit: Allez, ôtez vos frères de devant le sanctuaire, et emportez-les hors du camp. | 4 Moïse appela Mikaël et Elsafan, fils d’Ouziel, l’oncle d’Aaron. Il leur dit: “Approchez et emportez vos frères loin du sanctuaire, hors du camp.” |
| 5 Ils allèrent aussitôt les prendre couchés et morts comme ils étaient, vêtus de leurs tuniques de lin, et ils les jetèrent dehors, selon qu'il leur avait été commandé. | 5 Ils s’approchèrent donc et les emportèrent dans leurs vêtements hors du camp, comme Moïse l’avait ordonné. |
| 6 Alors Moïse dit à Aaron, et à Eleazar et Ithamar, ses autres fils: Prenez garde de ne pas découvrir votre tête et de ne pas déchirer vos vêtements, de peur que vous ne mouriez et que la colère du Seigneur ne s'élève contre tout le peuple. Que vos frères et que toute la maison d'Israël pleurent l'embrasement qui est venu du Seigneur; | 6 Moïse dit encore à Aaron, à Éléazar et à Itamar, ses fils: “Ne dénouez pas vos cheveux et ne déchirez pas vos habits en signe de deuil, car ce serait votre mort et le Seigneur s’irriterait contre toute la communauté. Ce sont vos frères de toute la communauté d’Israël, qui se lamenteront pour ce feu qu’a envoyé Yahvé. |
| 7 Mais, pour vous, ne sortez point hors des portes du tabernacle; autrement vous périrez, parce que l'huile de l'onction sainte a été répandue sur vous. Et ils firent tout selon que Moïse le leur avait ordonné. | 7 Mais vous, ne sortez pas de devant la Tente du Rendez-Vous, sinon ce serait la mort, car l’huile de consécration de Yahvé est sur vous.” Ils firent donc comme Moïse l’avait dit. |
| 8 Le Seigneur dit aussi à Aaron: | 8 Yahvé s’adressa à Aaron et lui dit: |
| 9 Vous ne boirez point, vous et vos enfants, de vin, ni rien de ce qui peut enivrer, quand vous entrerez dans le tabernacle du témoignage, de peur que vous ne soyez punis de mort; parce que c'est une ordonnance éternelle pour toute votre postérité; | 9 “Tu ne boiras ni vin, ni boisson enivrante, et tes fils non plus, lorsque vous entrerez dans la Tente du Rendez-Vous. Sinon, ce serait la mort. Cette règle vaudra d’âge en âge, toujours. |
| 10 Afin que vous ayez la science de discerner entre ce qui est saint ou profane, entre ce qui est souillé et ce qui est pur, | 10 Ainsi vous saurez séparer le sacré et le profane, l’impur et le pur, |
| 11 Et que vous appreniez aux enfants d'Israël toutes Mes lois et Mes ordonnances que Je leur ai prescrites par Moïse. | 11 et vous pourrez enseigner aux Israélites tous les rites que Yahvé vous a donnés par la bouche de Moïse.” |
| 12 Moïse dit alors à Aaron, et à Eléazar et Ithamar, ses fils qui lui étaient restés: Prenez le sacrifice qui est demeuré de l'oblation du Seigneur, et mangez-le sans levain près de l'autel, parce que c'est une chose très sainte. | 12 Moïse dit à Aaron, ainsi qu’à Éléazar et Itamar, les deux fils qui lui restaient: “Prenez ce qui reste du sacrifice offert par le feu pour Yahvé. Mangez-le comme un pain sans levain à côté de l’autel, car c’est une part très sainte. |
| 13 Vous le mangerez dans le lieu saint, comme ayant été donné à vous et à vos enfants, des oblations du Seigneur, selon qu'il m'a été commandé. | 13 Vous le mangerez dans un lieu pur, car c’est ta part et la part de tes fils sur les sacrifices offerts par le feu, pour Yahvé, comme il me l’a commandé. |
| 14 Vous mangerez aussi, vous, vos fils et vos filles avec vous, dans un lieu très pur, la poitrine qui en a été offerte et l'épaule qui a été mise à part. Car c'est ce qui a été réservé pour vous et pour vos enfants, des hosties pacifiques des enfants d'Israël; | 14 Vous mangerez dans un lieu pur, toi, tes fils et tes filles, la poitrine qui a été balancée et la cuisse qui a été prélevée, car c’est ta part et la part de tes fils, sur les sacrifices de communion que les Israélites me présentent. |
| 15 Parce qu'ils ont élevé devant le Seigneur l'épaule, la poitrine et les graisses de la victime qui se brûlent sur l'autel, et que ces choses vous appartiennent, à vous et à vos enfants, par une ordonnance perpétuelle, selon l'ordre que le Seigneur en a donné. | 15 Ils apporteront en plus des graisses du sacrifice par le feu, la cuisse qui a été prélevée et la poitrine qui doit être balancée. On les balancera devant Yahvé, et ils seront pour toi et pour tes fils; c’est un droit perpétuel: Yahvé l’a ordonné. |
| 16 Cependant Moïse, cherchant le bouc qui avait été offert pour le péché, trouva qu'il avait été brûlé; et s'irritant contre Eléazar et Ithamar, les fils survivants d'Aaron, il leur dit: | 16 Moïse rechercha le bouc de l’expiation, et s’aperçut qu’il avait été brûlé. Il se mit en colère contre Éléazar et Itamar, les deux fils qui restaient à Aaron: |
| 17 Pourquoi n'avez-vous pas mangé dans le lieu saint l'hostie qui s'offre pour le péché, dont la chair est très sainte, et qui vous a été donnée afin que vous portiez l'iniquité du peuple, et que vous priiez pour lui devant le Seigneur; | 17 “Pourquoi n’avez-vous pas mangé la victime du sacrifice d’expiation dans un lieu saint, leur dit-il, c’est une part sainte, et Yahvé vous l’a donnée pour expier le péché de la communauté et obtenir son pardon devant Yahvé. |
| 18 Et d'autant plus qu'on n'a point porté du sang de cette hostie dans le sanctuaire, et que vous devriez l'avoir mangée dans le lieu saint, selon qu'il m'avait été ordonné? | 18 Vous deviez introduire le sang de la victime à l’intérieur du sanctuaire, et la manger dans le sanctuaire, comme il me l’a ordonné.” |
| 19 Aaron lui répondit: La victime pour le péché a été offerte aujourd'hui, et l'holocauste a été présenté devant le Seigneur; mais pour moi, il m'est arrivé ce que vous voyez. Comment aurais-je pu manger de cette hostie, ou plaire au Seigneur dans ces cérémonies saintes, avec un esprit abattu d'affliction? | 19 Aaron répondit à Moïse: “Ils ont bien offert aujourd’hui un sacrifice pour le péché et un holocauste, devant Yahvé. Mais après ce qui m’est arrivé aujourd’hui, qu’aurait dit Yahvé, si j’avais mangé du sacrifice pour le péché?” |
| 20 Ce que Moïse ayant entendu, il reçut l'excuse qu'il lui donnait. | 20 Cette explication parut bonne à Moïse. |