SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 14


font
Bible FillionBIBBIA MARTINI
1 La femme sage bâtit sa maison; l'insensée détruit de ses propres mains celle qui est déjà bâtie.1 La donna saggia edifica la sua casa; la stolta distrugge colle sue mani quella, che era già edificata.
2 Celui qui marche par le droit chemin et qui craint Dieu, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.2 Chi cammina per la via retta, e teme Dio, è disprezzato da chi batte la strada dell'ignominia.
3 Dans la bouche de l'insensé est une verge d'orgueil; mais les lèvres des sages les conservent.3 La bocca dello stolto è verga di superbia; ma le labbra dei saggi sono la loro sicurezza.
4 Où il n'y a point de boeufs, la grange est vide; mais les récoltes abondantes manifestent la force du boeuf.4 Dove mancano i bovi, è vuota la mangiatoja; dove sono le grasce in gran copia, ivi si riconosce la forza de' bovi.
5 Le témoin fidèle ne ment pas; mais le faux témoin profère le mensonge.5 Il testimone fedele non dirà menzogna, ma il falso testimone vomiterà menzogne.
6 Le moqueur cherche la sagesse, et il ne la trouve pas; pour les hommes prudents, la science est chose facile.6 Il derisore cerca la sapienza, e non la trova: i prudenti si istruiscono agevolmente.
7 Marche à l'opposé de l'homme insensé, car il ne connaît pas les paroles de prudence.7 Cammina al contrario dello stolto: egli non conosce i dettami della prudenza.
8 La sagesse de l'homme habile est de comprendre sa voie, et l'imprudence des insensés s'égare.8 La saggezza dell'uom prudente sta in conoscere la sua strada: l'imprudenza degli stolti li mena fuori di strada.
9 L'insensé se fait un jeu du péché, et la grâce demeurera parmi les justes.9 Lo stolto si burlerà del peccato: ma la grazia avrà sua stanza trai giusti.
10 Le coeur connaît l'amertume de son âme; l'étranger ne se mêlera point à sa joie.10 Il cuore (di ciascheduno) conosce l'afflizione dell'anima sua; e il gaudio di lui noi penetrerà un estraneo.
11 La maison des méchants sera détruite; mais les tentes des justes seront florissantes.11 La casa degli empj sarà spiantata: ma i padiglioni de'giusti saranno floridi.
12 Il est une voie qui paraît juste à l'homme; mais ses issues conduisent à la mort.12 Havvi una strada, che all'uomo sembra diritta; ma la sua fine mena a morte.
13 Le rire sera mêlé de douleur, et la tristesse prend la place de la joie.13 Il riso sarà mescolato col dolore: e il pianto succederà all'allegrezza.
14 L'insensé sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien sera au-dessus de lui.14 Lo stolto si pascerà del suo modo di vivere: ma l'uomo dabbene sta meglio di lui.
15 L'imprudent croit tout ce qu'on lui dit; l'homme habile considère ses pas. Il n'arrive rien de bon au fils trompeur; mais le serviteur sage prospérera dans ses actes, et réussira dans sa voie.15 L'uom senza sperienza credè ad ogni parola: ma l'uomo cauto bada, dove mettere i piedi. Il figliuolo, che non ha sincerità, non avrà bene: riusciranno felicemente le cose sue al servo prudente, e le sue vie saranno felici.
16 Le sage craint, et se détourne du mal; l'insensé passe outre, et se croit en sûreté.16 Il saggio teme, e schiva il male: lo stolto va avanti, e non ha paura.
17 L'impatient fera des actions de folie, et l'homme dissimulé se rend odieux.17 L'uomo impaziente agirà da stolto: l'uomo tìnto diventa odioso.
18 Les simples posséderont la folie, et les habiles attendront la science.18 Gli imprudenti avranno per loro retaggio la stoltezza, e i prudenti saran coronati di scienza.
19 Les méchants seront étendus devant les bons, et les impies devant la porte des justes.19 Giaceranno i cattivi ai piedi de' buoni: e gli empj dinanzi alle porte de' giusti.
20 Le pauvre sera odieux même à ses proches; mais les riches ont des amis nombreux.20 Il povero è avuto a noia anche da' suoi prossimi: i ricchi hanno molti amici.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a compassion du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.21 Pecca chi disprezza il suo prossimo: e chi ha misericordia del povero, sarà beato. Chi crede nel Signore ama la misericordia.
22 Ceux qui font le mal se trompent; c'est la miséricorde et la vérité qui procurent les biens.22 Sono in errore quelli, che fanno il male: la misericordia, e la verità pre parano i beni.
23 Partout où l'on travaille il y a l'abondance; mais où l'on parle beaucoup l'indigence sera fréquemment.23 Dovunque si lavora, ivi sarà l'abbondanza: dove molto si parla, vi sarà l'indigenza.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la folie des insensés n'est qu'imprudence.24 Corona de'saggj son le loro ric chezze: la stoltezza resta agli stolti.
25 Le témoin fidèle délivre les âmes, et le trompeur profère des mensonges.25 Il testimone fedele è liberatore degli uomini; il furbo spaccia menzogne.
26 Celui qui craint le Seigneur est dans une confiance pleine de force, et il y a de l'espoir pour ses enfants.26 Nel timor del Signore trovasi fiducia costante; e i figliuoli di lui conser veranno speranza.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, pour faire éviter la ruine de la mort.27 Il timor del Signore sorgente di vita: ei fa, che si schivino le rovine mortali.
28 La multitude du peuple est l'honneur du roi, et le petit nombre des sujets est la honte du prince.28 La dignità del re sta nella moltitudine del popolo: ed è disonore del principe la scarsezza dei sudditi.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais l'impatient signale sa folie.29 Chi è paziente si governa con molta prudenza: ma l'impaziente fa manifesta la sua stoltezza.
30 La vie de la chair, c'est la santé du coeur; l'envie est la pourriture des os.30 La sanità del cuore da vita alla carne: l'invidia è tarlo delle ossa.
31 Celui qui opprime l'indigent fait injure à Celui qui l'a créé; mais celui qui a pitié du pauvre honore Dieu.31 Chi opprime il mendico, fa contumelia al suo Creatore: ma a lui rende onore, chi ha compassione del povero.
32 L'impie sera renversé par sa malice; mais le juste espère même en sa mort.32 La sua malizia darà all'empio la spinta: ma il giusto nella sua morte ha speranza;
33 La sagesse repose dans le coeur de l'homme prudent, et il instruira tous les ignorants.33 Nel cuore dell'uom prudente abita la sapienza, ed egli illuminerà qualunque ignorante.
34 La justice élève une nation, mais le péché rend les peuples misérables.34 La giustizia fa grande una nazione: ma il peccato fa infelici i popoli.
35 Le ministre intelligent est agréable au roi; l'inutile ressentira sa colère.35 Il ministro intelligente è grato al re: quello, che non è buono a nulla, proverà il suo sdegno.