Livre des Psaumes 72
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Bible Fillion | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Psaume sur Solomon. | 1 לשלמה אלהים משפטיך למלך תן וצדקתך לבן מלך |
| 2 O Dieu, donnez au Roi Votre jugement, * et au Fils du roi Votre justice; pour qu'Il juge Votre peuple avec justice, * et Vos pauvres selon l'équité. | 2 ידין עמך בצדק וענייך במשפט |
| 3 Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, * et les collines la justice! | 3 ישאו הרים שלום לעם וגבעות בצדקה |
| 4 Il jugera les pauvres du peuple, et sauvera les enfants des pauvres, * et humiliera le calomniateur. | 4 ישפט עניי עם יושיע לבני אביון וידכא עושק |
| 5 Et Il durera autant que le soleil et que la lune, * de génération en génération. | 5 ייראוך עם שמש ולפני ירח דור דורים |
| 6 Il descendra comme la pluie sur une toison, * et comme les eaux qui tombent goutte à goutte sur la terre. | 6 ירד כמטר על גז כרביבים זרזיף ארץ |
| 7 En Ses jours apparaîtra la justice et l'abondance de la paix, * jusqu'à ce que la lune soit détruite. | 7 יפרח בימיו צדיק ורב שלום עד בלי ירח |
| 8 Et Il dominera de la mer à la mer, * et depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre. | 8 וירד מים עד ים ומנהר עד אפסי ארץ |
| 9 Devant Lui se prosterneront les Ethiopiens, * et Ses ennemis lécheront la terre. | 9 לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו |
| 10 Les rois de Tharsis et les îles Lui offriront des présents; * les rois d'Arabie et de Saba apporteront des dons; | 10 מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו מלכי שבא וסבא אשכר יקריבו |
| 11 et tous les rois de la terre L'adoreront, * toutes les nations Lui seront assujetties. | 11 וישתחוו לו כל מלכים כל גוים יעבדוהו |
| 12 Car Il délivrera le pauvre des mains du puissant, * et l'indigent qui n'avait personne pour l'assister. | 12 כי יציל אביון משוע ועני ואין עזר לו |
| 13 Il aura compassion du pauvre et de l'indigent, * et Il sauvera les âmes des pauvres. | 13 יחס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע |
| 14 Il affranchira leurs âmes de l'usure et de l'iniquité, * et leur nom sera en honneur devant Lui. | 14 מתוך ומחמס יגאל נפשם וייקר דמם בעיניו |
| 15 Et Il vivra, et on Lui donnera de l'or d'Arabie; on L'adorera sans cesse, * tout le jour on Le bénira. | 15 ויחי ויתן לו מזהב שבא ויתפלל בעדו תמיד כל היום יברכנהו |
| 16 Et le blé sera sur la terre au sommet des montagnes; son fruit s'élèvera plus haut que le Liban, * et on fleurira dans la cité comme l'herbe des champs. | 16 יהי פסת בר בארץ בראש הרים ירעש כלבנון פריו ויציצו מעיר כעשב הארץ |
| 17 Que Son Nom soit béni dans tous les siècles: * Son Nom durera autant que le soleil. Et toutes les tribus de la terre seront bénies en Lui; * toutes les nations Le glorifieront. | 17 יהי שמו לעולם לפני שמש ינין שמו ויתברכו בו כל גוים יאשרוהו |
| 18 Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, * qui opère seul des merveilles. | 18 ברוך יהוה אלהים אלהי ישראל עשה נפלאות לבדו |
| 19 Et béni soit éternellement le Nom de Sa majesté, * et que toute la terre soit remplie de Sa majesté. Ainsi soit-il, ainsi soit-il. | 19 וברוך שם כבודו לעולם וימלא כבודו את כל הארץ אמן ואמן |
| 20 Ici finissent les louanges de David, fils de Jessé. | 20 כלו תפלות דוד בן ישי |