Livre des Psaumes 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Le Sainte Bible Fillion | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 De David, instruction: Heureux ceux dont les iniquités ont été remises, * et dont les péchés sont couverts. | 1 לדוד משכיל אשרי נשוי פשע כסוי חטאה |
| 2 Heureux l'homme à qui le Seigneur n'a pas imputé de péché, * et dont l'esprit est exempt de fraude. | 2 אשרי אדם לא יחשב יהוה לו עון ואין ברוחו רמיה |
| 3 Parce que je me suis tu, mes os ont vieilli, * tandis que je criais tout le jour. | 3 כי החרשתי בלו עצמי בשאגתי כל היום |
| 4 Car jour et nuit Votre main s'est appesantie sur moi; * je me suis retourné dans ma douleur, pendant que l'épine s'enfonçait. | 4 כי יומם ולילה תכבד עלי ידך נהפך לשדי בחרבני קיץ סלה |
| 5 Je Vous ai fait connaître mon péché, * et je n'ai pas caché mon injustice. J'ai dit: Je confesserai au Seigneur contre moi-même mon injustice; * et Vous m'avez remis l'impiété de mon péché. | 5 חטאתי אודיעך ועוני לא כסיתי אמרתי אודה עלי פשעי ליהוה ואתה נשאת עון חטאתי סלה |
| 6 C'est pour cela que tout homme saint * Vous priera au temps favorable. Et quand les grandes eaux fondront comme un déluge, * elles n'approcheront pas de lui. | 6 על זאת יתפלל כל חסיד אליך לעת מצא רק לשטף מים רבים אליו לא יגיעו |
| 7 Vous êtes mon refuge dans la tribulation qui m'a entouré; * Vous qui êtes ma joie, délivrez-moi de ceux qui m'environnent. | 7 אתה סתר לי מצר תצרני רני פלט תסובבני סלה |
| 8 Je vous donnerai l'intelligence, et Je vous enseignerai la voie par où vous devez marcher; * J'arrêterai Mes yeux sur vous. | 8 אשכילך ואורך בדרך זו תלך איעצה עליך עיני |
| 9 Ne soyez pas comme le cheval et le mulet, * qui n'ont pas d'intelligence. Resserrez leur bouche avec le mors et le frein, * quand ils ne veulent point s'approcher de Vous. | 9 אל תהיו כסוס כפרד אין הבין במתג ורסן עדיו לבלום בל קרב אליך |
| 10 Le pécheur sera exposé à des peines nombreuses; * mais celui qui espère au Seigneur sera environné de miséricorde. | 10 רבים מכאובים לרשע והבוטח ביהוה חסד יסובבנו |
| 11 Justes, réjouissez-vous dans le Seigneur, * et soyez dans l'allégresse; et glorifiez-vous en Lui, vous tous qui avez le coeur droit. | 11 שמחו ביהוה וגילו צדיקים והרנינו כל ישרי לב |