SCRUTATIO

Samedi, 4 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Livre de Judith 1


font
Bible FillionPeshitta
1 Arphaxad, roi des Mèdes avait assujetti à son empire un grand nombre de nations, et il bâtit lui-même une ville très forte, qu'il appela Ecbatane,1 ܒܫܢܬ ܬܪܬܥܣܪܐ ܕܡܠܟܘܬܗ ܕܢܒܘܟܕܢܨ̇ܪ ܡܠܟܐ ܕܐܬܘܪ. ܕܐܡܠܟ ܒܢܝܢܘܐ ܡܕܝܢܬܐ ܪܒܬ̣ܐ̣. ܒܝܘܡ̈ܘܗܝ ܕܐܪܦܟܫܪ ܡ̇ܠܟܐ ܕܡܕܝ ܕܐܡܠܟ ܒܩܦܛܢ̣
2 en pierres carrées et taillées. Il y fit des murailles de soixante-dix coudées de large et de trente coudées de haut, et des tours qui avaient cent coudées de hauteur.2 ܘܒܢܐ ܡܓܕܠܐ ܠܩܦܛܢ. ܘܐܚܕܪܗ ܫܘܪܐ ܒܟܐ̈ܦܐ ܦܣܝ̈ܠܬܐ. ܕܗ̇ܘܐ ܦܬܝܗ̇ ܕܟܐܦܐ̣. ܬܠܬ ܐ̈ܡܝܢ. ܘܐܘܪܟܗ̇ ܫܬ ܐܡ̈ܝܢ. ܘܗ̇ܘܐ ܪܘܡܗ ܕܫܘܪܐ̣ ܫܒ̈ܥܝܢ ܐܡ̈ܝܢ
3 Les tours étaient carrées : chaque côté avait vingt pieds de largeur; et il fit les portes de la même hauteur que les tours.3 ܘܒܢ̣ܐ ܡܓܕ̈ܠܐ ܕܬܪܥܐ ܕܫܘܪܐ ܡܐܐ ܐܡ̈ܝܢ. ܘܦܬܝܗ̇ ܕܬܪܥܐ ܫܬܝܢ ܐܡ̈ܝܢ
4 Et il se glorifiait comme étant puissant de la puissance de son armée et de la gloire de ses chars.4 ܘܥ̣ܒܕ ܬܪ̈ܥܐ ܘܩܝ̈ܡܐ. ܪܘܡܗܘܢ̣ ܫܬܝܢ ܐܡ̈ܝܢ ܘܦܬܝܗܘܢ̣ ܐܪܒܥܝܢ ܐܡܝܢ. ܠܡܦܩܢܐ ܕܡܪ̈ܟܒܬܐ ܕܚܝܠܗ
5 Mais, la douzième année de son règne, Nabuchodonosor, roi des Assyriens, qui régnait dans la grande ville de Ninive, fit la guerre à Arphaxad, et le vainquit5 ܘܒܝܘܡ̈ܬܐ ܗ̇ܢܘܢ̣. ܥܒ̣ܕ ܩܪܒܐ ܡ̈ܠܟܐ ܢܒܘܟܕܢ̣ܨܪ ܥܡ ܐܪܦܟܫܪ ܡ̇ܠܟܐ ܒܦܩܥܬܐ. ܗ̣ܝ ܗܝ ܦܩܥܬ ܕܘܪܐ
6 dans la grande plaine qui est appelée Ragaü, près de l'Euphrate, du Tigre et du Jadason, dans la plaine d'Erioch, roi des Eliciens.6 ܘܢܦܩܘ ܠܩܘܒܠܗ̣ ܟܠܗܘܢ ܥܡܪ̈ܝ ܛܘ̣ܪܐ ܘܟܘܠ ܕܥܡܪܝܢ ܥܠ ܢܗܪܐ ܦܪܬ̇ ܘܥܠ ܕܩܠܬ ܘܥܠ ܐܘܠܝ. ܒܦܩܥܬܐ ܕܐܪܝܘܟ ܡ̇ܠܟܐ ܕܥܝܠܡ. ܘܐܬܟܢܫܘ ܥ̈ܡܡܐ ܣܓܝ̈ܐܐ̇. ܠܡܩܪܒܘ ܥܡ ܟܠܕ̈ܝܐ
7 Alors le règne de Nabuchodonosor devint florissant, et son coeur s'éleva; et il envoya des messagers à tous ceux qui habitaient dans la Cilicie, à Damas, sur le mont Liban,7 ܘܫ̇ܕܪ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ ܕܐܬܘܪ ܥܡ ܟܠܗܘܢ ܥ̇ܡܘܪ̈ܐ ܕܠܒܢܐ̣. ܘܥܠ ܟܠ ܕܥܡ̇ܪܝܢ ܒܩܝܠܝܩܝܐ. ܘܒܕܪܡܣܘܩ ܘܒܠܒܢܢ ܘܒܚܕܪ̈ܘܗܝ. ܘܥܠ ܟܠ ܕܥ̇ܡܪܝܢ ܥܠ ܝܕ ܝܡܐ
8 et aux peuples qui sont sur le Carmel, à Cédar, et à ceux qui habitent dans la Galilée et dans la grande plaine d'Esdrelon,8 ܘܥܠ ܥ̇ܡܘܪ̈ܐ ܕܟܪܡܠܐ ܘܕܓܠܥܕ ܘܕܓܠܝܠܐ ܥܠܝܬܐ. ܘܒܦܩܥܬܐ ܪܒ̇ܬܐ ܕܐܝܙܪܥܐܝܠ
9 et à tous ceux qui étaient en Samarie et au delà du fleuve du Jourdain jusqu'à Jérusalem, et dans toute la terre de Jessé jusqu'aux confins de l'Ethiopie.9 ܘܥܠ ܟܘܠ ܕܒܫܡ̇ܪܝܢ ܘܒܡܕ̈ܝܢܬܐ ܘܠܕܒ̇ܥܒܪܐ ܕܝܘܪܕܢܢ ܥܕܡܐ ܠܐܘܪܫܠܡ. ܘܠܕܒܛܢܢ. ܘܕܟܠܘܢ ܘܕܩܕܫ. ܘܠܕܒܢܗܪܐ ܕܡܨܪ̈ܝܢ ܘܠܕܒܬܚܦܝܣ. ܘܠܕܪܥܡܣܝܣ. ܘܠܟܘܠܗ̇ ܓܫܢ ܥܕܡܐ ܠܨܥܢ̣
10 Nabuchodonosor, roi des Assyriens, leur envoya à tous des ambassadeurs.10 ܘܠܡ̇ܦܣ. ܘܠܟܠ ܕܥ̇ܡܪܝܢ ܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܥܕܡܐ ܠܬܚܘܡܐ ܕܟܘܫ
11 Et tous refusèrent d'un commun accord, et ils les renvoyèrent sans présents, et les traitèrent avec mépris.11 ܘܐܗܦܟܘ ܦܬܓ̈ܡܐ ܕܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡ̇ܠܟܐ. ܟܠܗܘܢ ܥܡܘܪ̈ܝܗ̇ ܕܐܪܥܐ. ܘܠܐ ܐܬܘ ܠܩܪܒܐ ܘܠܐ ܕܚ̣ܠܘ ܡܢܗ. ܡܛܠ ܕܗܘܘ ܟܠܗܘܢ ܐܝܟ ܓܒܪܐ ܚܕ. ܘܐܗܦܟܘ ܐܢܘܢ ܠܡܠܐܟ̈ܘܗܝ ܒܨ̇ܥܪܐ ܕܐܦܝ̈ܗܘܢ
12 Alors le roi Nabuchodonosor, indigné contre tous ces pays, jura par son trône et par son royaume qu'il se vengerait de toutes ces régions.12 ܘܐܬܚ̣ܡܬ ܛܒ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܥܠ ܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ ܗܕܐ. ܘܐܝܡܐ ܒܟܘܪܣܝܗ ܘܒܡܠܟܘܬܗ. ܕܢܬ̇ܒܥ ܡܢ ܟܠܗܘܢ ܬܚܘ̈ܡܐ ܕܩ̇ܝܠܝ̈ܩܝܐ ܘܕܕܪܡܣܘܩ ܘܕܒܝܫܢ. ܘܠܡܩܛܠܘ ܒܚܪܒܐ ܠܟܠܗܘܢ ܥ̇ܡܘܪ̈ܐ ܕܡܘܐܒ. ܘܠܒ̈ܢܝ ܥܡܗܘ̇ܢ ܘܠܟܠܗ̇ ܝܗܘܕ ܘܠܟܠ ܕܒܡܨܪܝܢ. ܘܠܡܐܬܐ ܥܕܡܐ ܠܬܚܘܡܐ ܕܬܪ̈ܝܗܘܢ ܝܡܡ̈ܐ
13 ܘܥ̇ܬܕ ܚܝܠܗ ܠܘܩܒܠ ܐܪܦܟܫܪ ܡ̇ܠܟܐ. ܒܫܢܬ ܫܒܥܣܪܐ̣̇. ܘܐܬܥܫܢ ܒܩܪܒܐ. ܘܐܗܦܟ ܠܟܠܗ ܚܝܠܗ ܕܐܪܦܟܫܪ. ܘܠܟܠܗܘܢ ܦܪ̈ܫܘܗܝ̣ ܘܠܟܠܗܝܢ ܡܪ̈ܟܒܬܗ
14 ܘܐܫܬܠܛ ܥܠ ܡܕܝܢ̈ܬܗ. ܘܡܛܝ ܥܕܡܐ ܠܩܦܛܢ. ܘܟ̣ܒܫ ܡܓܕ̈ܠܐ ܘܫ̣ܒܐ ܠܫܛܚܝ̈ܗܘܢ ܘܠܟܠܗ̇ ܝܐܝܘܬܗܘܢ̇ ܥ̣ܒܕܗ̇ ܠܚܣ̇ܕܐ
15 ܘܐܚܕܗ̇ ܠܐܪܦܟܫܪ ܒܛܘܪ̈ܝ ܪܓܘ. ܘܩܛܠܗ ܒܪܘܡܗ. ܘܐܘܒܕܗ̣ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ
16 ܘܗܦܟ ܠܢܝܢܘܐ ܗ̣ܘ ܘܚܝܠܗ. ܘܣܘܓܐܐ ܕܓܒܪ̈ܐ ܩܪ̈ܒ̇ܬܢܐ. ܘܗ̣ܘܐ ܡܬܓܐܐ ܬܡܢ ܘܡܬܒܣܡ. ܗ̣ܘ̣ ܘܟܠܗ ܚܝܠܗ. ܡܐܐ̣ ܘܥܣܪ̈ܝܢ ܝܘܡ̈ܝܢ