| 1 Roboam, étant arrivé à Jérusalem, rassembla toute la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël et pour le remettre sous sa domination. | 1 When Rehoboam reached Jerusalem, he mustered a hundred and eighty thousand picked warriors ofthe House of Judah and Benjamin to fight Israel and win back the kingdom for Rehoboam. |
| 2 Mais le Seigneur adressa la parole à Séméias, homme de Dieu, et lui dit: | 2 But the word of Yahweh came to Shemaiah, man of God, |
| 3 Parlez à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout le peuple d'Israël qui est dans Juda et dans Benjamin. | 3 'Say this to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and to al Israel in Judah and Benjamin, |
| 4 Voici ce que dit le Seigneur : Vous ne vous mettrez pas en campagne, et vous ne combattrez pas contre vos frères. Que chacun s'en retourne en sa maison; car cela s'est fait par Ma volonté. Après qu'ils eurent entendu la parole du Seigneur, ils s'en retournèrent et ne marchèrent pas contre Jéroboam. | 4 "Yahweh says this: Do not go and make war on your brothers; let everyone go home, for this is mydoing." ' They obeyed Yahweh's command and went back instead of marching against Jeroboam. |
| 5 Or Roboam établit sa demeure à Jérusalem, et bâtit des villes fortes dans Juda. | 5 Rehoboam, residing in Jerusalem, fortified a number of towns for the defence of Judah. |
| 6 Il bâtit Bethléem, et Etam, et Thécué, | 6 He built Bethlehem, Etam, Tekoa, |
| 7 et Bethsur, Socho, Odollam, | 7 Beth-Zur, Soco, Adul am, |
| 8 et Geth, Marésa, et Ziph, | 8 Gath, Mareshah, Ziph, |
| 9 et aussi Aduram, Lachis et Azécha, | 9 Adoraim, Lachish, Azekah, |
| 10 Saraa, Aïalon, Hébron, qui étaient dans Juda et Benjamin, et il en fit des places très fortes. | 10 Zorah, Aijalon, Hebron, these being the fortified towns in Judah and Benjamin. |
| 11 Et quand il les eut fermées de murailles, il y mit des gouverneurs et y fit des magasins de vivres, c'est-à-dire d'huile et de vin. | 11 He equipped these fortresses, stationing commanders in them, with supplies of food, oil and wine, |
| 12 Il établit dans chaque ville un arsenal qu'il remplit de boucliers et de piques, et il fortifia ces places avec grand soin. Ainsi, il régna sur Juda et sur Benjamin. | 12 and shields and spears in each of these towns, making them extremely strong and thus retainingcontrol of Judah and Benjamin. |
| 13 Les prêtres et les lévites qui étaient dans tout Israël quittèrent leurs demeures, et vinrent auprès de lui. | 13 The priests and the Levites from all over Israel left their districts to put themselves at his disposal. |
| 14 Ils abandonnèrent leurs banlieues et leurs propriétés, et se retirèrent dans Juda et à Jérusalem, parce que Jéroboam et ses fils les avaient chassés, pour qu'ils n'exerçassent aucune fonction du sacerdoce du Seigneur. | 14 The Levites, indeed, abandoned their pasture lands and their holdings and came to Judah andJerusalem because Jeroboam and his sons had excluded them from the priesthood of Yahweh. |
| 15 Il se fit lui-même des prêtres pour les hauts lieux, pour les démons et pour les veaux d'or qu'il avait faits. | 15 Jeroboam had appointed his own priests for the high places dedicated to the satyrs and calves whichhe had made. |
| 16 Ceux de toutes les tribus d'Israël qui s'étaient appliqués de tout leur coeur à chercher le Seigneur Dieu d'Israël, vinrent aussi à Jérusalem pour immoler leurs victimes en présence du Seigneur, le Dieu de leurs pères. | 16 And those members of al the tribes of Israel who were determined to seek Yahweh, God of Israel,fol owed those priests and Levites to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, God of their ancestors. |
| 17 Ainsi ils affermirent le royaume de Juda, et ils soutinrent Roboam, fils de Salomon, durant trois ans. Car ils ne marchèrent dans les voies de David et de Salomon que durant trois ans. | 17 These added strength to the kingdom of Judah and gave their support to Rehoboam son of Solomonfor three years. For three years they remained loyal to David and Solomon. |
| 18 Or Roboam épousa Mahalath, fille de Jérimoth, fils de David; et aussi Abihaïl, fille d'Eliab, fils d'Isaï, | 18 Rehoboam married Mahalath daughter of Jerimoth, son of David, and of Abihail daughter of Eliabson of Jesse, |
| 19 de laquelle il eut Jéhus, et Somoria, et Zoom. | 19 and she bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham. |
| 20 Après celle-ci, il épousa encore Maacha, fille d'Absalom, dont il eut Abia, Ethaï, Ziza et Salomith. | 20 After her, he married Maacah daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith. |
| 21 Or Roboam aima Maacha, fille d'Absalom, plus que toutes ses autres femmes et concubines. Car il eut dix-huit femmes et soixante concubines, et il engendra vingt-huit fils et soixante filles. | 21 Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom, more than all his other wives and concubines. Hehad in fact a total of eighteen wives and sixty concubines and fathered twenty-eight sons and sixty daughters. |
| 22 Il éleva Abia, fils de Maacha, au-dessus de tous ses frères, car il voulait le faire régner après lui, | 22 Rehoboam named Abijah son of Maacah as head, hence leader, of his brothers, with a view tomaking him king, |
| 23 parce qu'il était plus sage et plus puissant que tous ses autres fils dans toute l'étendue de Juda et de Benjamin, et dans toutes les villes murées; il leur fournit des vivres en abondance, et obtint pour eux des femmes nombreuses. | 23 and acted wisely by distributing his sons throughout the territories of Judah and Benjamin, some ineach fortified town, where he provided plenty of food for them and found them wives. |