SCRUTATIO

Mercredi, 8 Juillet 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 1


font
Le Sainte Bible FillionBiblia Matos Soares
1 Adam, Seth, Enos,1 Adão, Set, Enós,
2 Caïnan, Malaléel, Jared,2 Cainan, Malaleel, Jared,
3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,3 Henoc, Matusalém, Lamec,
4 Noé, Sem, Cham et Japheth.4 Noé, Sem, Cam e Jafet.
5 Fils de Japhet : Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.5 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoc, Tiras.
6 Fils de Gomer : Ascénez, et Riphath, et Thogorma.6 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
7 Fils de Javan : Elisa et Tharsis, Céthim et Dodanim.7 Filhos de Javan: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim.
8 Fils de Cham : Chus, et Mesraïm, et Phut, et Chanaan.8 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan.
9 Fils de Chus : Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Fils de Regma : Saba et Dadan.9 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadan.
10 Chus engendra Nemrod, et celui-ci commença à être puissant sur la terre.10 Cus gerou Neinrod, o qual começou a ser poderoso na terra. Mesraim gerou Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim,
11 Mesraïm engendra Ludim et Anamim, et Laabim et Nephthuhim,
12 Phétrusim et Caslubim, d'où sont sortis les Philistins et Caphthorim.12 Fetrusim e Casluim, dos quais procederam os Filisteus e os Caftorins.
13 Chanaan engendra Sidon, son aîné, et ensuite les Héthéens,13 Canaan gerou Sidon, seu primogênito, e também o Heteu,
14 les Jébuséens, les Amorrhéens et les Gergéséens,14 o Jebuseu, o Amorreu, o Gergeseu,
15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,15 o Heveu, o Araceu, o Sineu,
16 les Aradiens, les Samaréens, et les Hamathéens.16 e também o Aradiano, o Samareu e o Hamateu.
17 Fils de Sem : Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.17 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud, Arão, Hus, Hul, Geter e Mosoc.
18 Arphaxad engendra Salé, qui fut père d'Héber.18 Arfaxad gerou Sale, o qual depois gerou Heber.
19 Héber eut deux fils, dont l'un fut nommé Phaleg, parce que la terre fut divisée de son temps, et le nom de son frère est Jectan.19 Heber teve dois filhos, um dos quais foi chamado Faleg, porque em seu tempo se dividiu a terra; o nome do seu irmão foi Jectan.
20 Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, et Jaré,20 Jectan, gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jare,
21 avec Adoram, Husal et Décla,21 Adorão, Iluzal, Decla,
22 comme aussi Hébal, Abimaël et Saba,22 Hebal, Abimael, Saba,
23 et encore Ophir, Hévila, et Jobab : tous ceux-là étaient fils de Jectan.23 Ofir, Hevila e Jobab. Todos estes eram filhos de Jectan.
24 Sem engendra donc Arphaxad, Salé,24 (Descendentes de) Sem: Arfaxad, Sale,
25 Héber, Phaleg, Ragaü,25 Heber, Faleg, Ragau,
26 Sérug, Nachor, Tharé,26 Serug, Nacor, Taré,
27 Abram; celui-ci est le même qu'Abraham.27 Abrão, o mesmo que Abraão.
28 Fils d'Abraham : Isaac et Ismaël.28 Filhos de Abraão: Isaac e Ismael.
29 Et voici leur postérité. Ismaël eut Nabaïoth, l'aîné de tous, Cédar, Adbéel, Mabsam.29 Estas são as suas gerações: Nabaiot, primogênito de Ismael, Cedar, Adbeel, Mabsão,
30 Masma, Duma, Massa, Hadad, et Théma,30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d'Ismaël.31 Jetur, Nafis, Cedma. Estes são os filhos de Ismael.
32 Les fils qu'Abraham eut de sa seconde femme Cétura furent Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. Les fils de Jecsan furent Saba, et Dadan. Ceux de Dadan, Assurim, Latussim, et Laomim.32 Os filhos que Abraão teve de Cetura, sua mulher de segunda ordem, foram: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc e Sué. Filhos de Jecsan: Saba e Dadan. Filhos de Dadan: Assurim, Latussim e Laomim.
33 Les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa. Tous ceux-là étaient enfants de Cétura.33 Os filhos de Madian foram: Efa, Efer, Henoc, Abida e Edaa. Todos estes descenderam de Ceturn.
34 Abraham engendra donc Isaac, qui eut deux fils, Esaü et Israël.34 Abraão gerou Isaac, que teve por filhos Esaú e Israel.
35 Fils d'Esaü : Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom, et Coré.35 Filhos de Esaú: Elifaz, Rauel, Jeus, lelom e Coré.
36 Fils d'Eliphaz : Théman, Omar, Séphi, Gatham, Cénez, Thamna, Amalec.36 Filhos de Elifaz: Temau, Omar, Sef, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec.
37 Fils de Rahuel : Nahath, Zara, Samma, Méza.37 Filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama, Meza.
38 Fils de Séir : Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.38 Filhos de Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Fils de Lotan : Hori et Homam. Or la soeur de Lotan était Thamna.39 Filhos de Lotan: Hori e Homão; irmã de Lotan: Tamna.
40 Fils de Sobal : Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Fils de Sébéon : Aïa et Ana. Fils d'Ana : Dison.40 Filhos de Sobal: Allan, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. Filhos de Sebeon: Aia e Ana. Filhos de Ana: Dison.
41 Fils de Dison : Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.41 Filhos de Dison: Hamrão, Eseban, Jetran e Caran.
42 Fils d'Eser : Balaan, Zavan, Jacan. Fils de Disan : Hus et Aran.42 Filhos de Eser: Balaão, Zavan, Jacan. Filhos de Disan: Hus e Aran.
43 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom, avant qu'il y eût un roi établi sur les enfants d'Israël : Balé, fils de Béor, dont la ville s'appelait Dénaba.43 Os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel, são estes: Bale, filho de Beor, cuja cidade chamava-se Denaba.
44 Balé étant mort, Jobab, fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place.44 Morreu Bale, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zaré, de Bosra.
45 Après la mort de Jobab, Husam, qui était du pays de Théman, régna à sa place.45 Depois da morte de Jobab, reinou em seu lugar Husão, do pais dos Temanitas.
46 Husam étant mort aussi, Adad, fils de Badad, régna à sa place. Ce fut lui qui défit les Madianites dans le pays de Moab. Sa ville s'appelait Avith.46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Adad, filho de Badad, que derrotou os Madianitas na terra de Moab; a sua cidade chamava-se Avit.
47 Après la mort d'Adad, Semla, qui était de Masréca, régna à sa place.47 Depois da morte de Adad, reinou em seu lugar Semla de Masreca.
48 Semla étant mort aussi, Saül, de Rohoboth, ville située sur le fleuve, régna après lui.48 Semla morreu, e reinou em seu lugar Saul de Roobot, que está situada junto do rio (Eufrates).
49 Et après la mort de Saül, Balanan, fils d'Achobor, régna à sa place.49 Morto Saul, reinou em seu lugar Balanan, filho de Acobor.
50 Celui-ci mourut aussi, et Adad régna à sa place; sa ville s'appelait Phaü, et sa femme se nommait Méétabel, fille de Matred, qui était fille de Mézaab.50 Balanan morreu, e reinou em seu lugar Adad, cuja cidade se chamava Fau; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, que era filha de Mezaab.
51 Après la mort d'Adad, le pays d'Edom n'eut plus de rois, mais des gouverneurs : le gouverneur Thamna, le gouverneur Alva, le gouverneur Jétheth,51 Morto Adad, houve em Edom governadores (ou juízes) em lugar de reis; o governador Tamna, o governador Alva, o governador Jetet,
52 le gouverneur Oolibama, le gouverneur Ela, le gouverneur Phinon,52 o governador Oolibama, o governador Ela, o governador Finon
53 le gouverneur Cénez, le gouverneur Théman, le gouverneur Mabsar,53 o governador Cenez, o governador Temau, o governador Mabsar,
54 le gouverneur Magdiel, le gouverneur Hiram; ce furent là les gouverneurs d'Edom.54 o governador Magdiel, o governador Hirão. Estes foram os governadores de Edom.