| 1 Manassé avait douze ans lorsqu'il commença à régner, et il régna cinquante-cinq ans dans Jérusalem. Sa mère s'appelait Haphsiba. | 1 Manasseh was twelve years old when he had begun to reign, and he reigned for fifty-five years in Jerusalem. The name of his mother was Hephzibah. |
| 2 Il fit le mal devant le Seigneur, et il adora les idoles des nations que le Seigneur avait exterminées à l'entrée des fils d'Israël. | 2 And he did evil in the sight of the Lord, in accord with the idols of the nations that the Lord destroyed before the face of the sons of Israel. |
| 3 Il rebâtit les hauts lieux que son père Ezéchias avait détruits; il dressa des autels à Baal, et il fit planter des bois sacrés, comme avait fait Achab, roi d'Israël; il adora tous les astres du ciel, et il leur sacrifia. | 3 And he turned away. And he built up the high places that his father, Hezekiah, had destroyed. And he erected altars to Baal, and he made sacred groves, just as Ahab, the king of Israel, had done. And he adored the entire army of heaven, and he served them. |
| 4 Il bâtit aussi des autels dans la maison du Seigneur, de laquelle le Seigneur avait dit : J'établirai Mon nom dans Jérusalem. | 4 And he constructed altars in the house of the Lord, about which the Lord said: “In Jerusalem, I will place my name.” |
| 5 Et il dressa des autels à tous les astres du ciel dans les deux parvis du temple du Seigneur. | 5 And he constructed altars, for the entire army of heaven, within the two courts of the temple of the Lord. |
| 6 Il fit passer son fils par le feu, se livra aux divinations, observa les augures, et institua ceux qu'on appelle pythons, et multiplia les enchanteurs, pour commettre le mal aux yeux du Seigneur, et pour L'irriter. | 6 And he led his son through fire. And he used divinations, and observed omens, and appointed soothsayers, and multiplied diviners, so that he did evil before the Lord, and provoked him. |
| 7 Il mit aussi l'idole du bois sacré qu'il avait planté dans le temple du Seigneur, duquel le Seigneur avait dit à David et à Salomon son fils : C'est dans ce temple, et dans Jérusalem, que J'ai choisie d'entre toutes les tribus d'Israël, que J'établirai Mon nom à jamais; | 7 Also, he set up an idol, of the sacred grove that he had made, in the temple of the Lord, about which the Lord said to David, and to his son Solomon: “In this temple, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will place my name forever. |
| 8 et Je ne ferai plus mouvoir le pied d'israël hors de la terre que J'ai donnée à leurs pères; pourvu qu'ils gardent tout ce que Je leur ai commandé, et toute la loi que Mon serviteur Moïse leur a donnée. | 8 And I will no longer cause the feet of Israel to be moved from the land that I gave to their fathers: if only they will take care to do all that I have instructed them, and the entire law that my servant Moses commanded to them.” |
| 9 Et cependant ils n'ont point écouté le Seigneur; mais ils se sont laissé séduire par Manassé, pour faire encore plus de mal que n'en avaient fait les nations exterminées par le Seigneur à l'entrée des fils d'Israël. | 9 Yet truly, they did not listen. Instead, they were seduced by Manasseh, so that they did evil, more so than the nations that the Lord crushed before the face of the sons of Israel. |
| 10 Le Seigneur parla ensuite par tous les prophètes Ses serviteurs, et il dit: | 10 And so the Lord spoke, by the hand of his servants, the prophets, saying: |
| 11 Parce que Manassé, roi de Juda, a commis ces abominations encore plus détestables que tout ce que les Amorrhéens avaient fait avant lui, et qu'il a fait pécher Juda par ses infamies, | 11 “Since Manasseh, the king of Judah, has committed these wicked abominations, beyond all that the Amorites before him have done, and also has caused Judah to sin by his defilements, |
| 12 voici ce que dit le Seigneur, Dieu d'Israël : Je ferai fondre de tels maux sur Jérusalem et sur Juda, que les oreilles en seront tout étourdies à quiconque les entendra. | 12 because of this, thus says the Lord, the God of Israel: Behold, I will lead evils over Jerusalem and over Judah, such that, whoever will hear of these things, both his ears will ring. |
| 13 J'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le poids de la maison d'Achab; J'effacerai Jérusalem comme on efface ce qui est écrit sur des tablettes; Je passerai et repasserai souvent le style par-dessus, afin qu'il n'en demeure rien. | 13 And I will extend the measuring line of Samaria over Jerusalem, with the scale of the house of Ahab. And I will erase Jerusalem, just as writing tablets are usually erased. And after erasing, I will turn it and repeatedly drag a stylus over its surface. |
| 14 J'abandonnerai les restes de Mon héritage, et les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et tous ceux qui les haïssent les pilleront et les ravageront; | 14 And truly, I will send away the remnants of my inheritance, and I will deliver them into the hands of their enemies. And they will be devastated and plundered by all their adversaries. |
| 15 parce qu'ils ont commis le mal devant Moi, et qu'ils ont continué à M'irriter, depuis le jour où leurs pères sont sortis d'Egypte jusqu'à présent. | 15 For they have done evil before me, and they have persevered in provoking me, from the day when their fathers departed from Egypt, even to this day. |
| 16 De plus, Manassé répandit des ruisseaux de sang innocent jusqu'à en remplir toute la ville de Jérusalem, outre les autres péchés par lesquels il avait fait pécher Juda, pour commettre le mal devant le Seigneur. | 16 Moreover, Manasseh also has shed an exceedingly great amount of innocent blood, until he filled Jerusalem even to the mouth, aside from his sins by which he caused Judah to sin, so that they did evil before the Lord.” |
| 17 Le reste des actions de Manassé, tout ce qu'il a fait et le péché qu'il a commis, tout cela est écrit au livre des annales des rois de Juda. | 17 Now the rest of the words of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, have these not been written in the book of the words of the days of the kings of Judah? |
| 18 Et Manassé s'endormit avec ses pères, et fut enseveli dans le jardin de sa maison, dans le jardin d'Oza; et Amon son fils régna à sa place. | 18 And Manasseh slept with his fathers, and he was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. And Amon, his son, reigned in his place. |
| 19 Amon avait vingt-deux ans lorsqu'il commença à régner, et il régna deux ans dans Jérusalem. Sa mère s'appelait Messalémeth; elle était fille de Harus, de Jétéba. | 19 Amon was twenty-two years old when he had begun to reign, and he reigned for two years in Jerusalem. The name of his mother was Meshullemeth, the daughter of Haruz, from Jotbah. |
| 20 Il fit le mal devant le Seigneur, comme avait fait Manassé son père. | 20 And he did evil in the sight of the Lord, just as his father, Manasseh, had done. |
| 21 Il marcha dans toutes les voies par lesquelles son père avait marché. Il révéra les mêmes abominations que son père avait révérées, et il les adora. | 21 And he walked in all the ways in which his father had walked. And he served the unclean things that his father had served, and he adored them. |
| 22 Il abandonna le Dieu de ses pères, et ne marcha point dans la voie du Seigneur. | 22 And he abandoned the Lord, the God of his fathers, and he did not walk in the way of the Lord. |
| 23 Et ses serviteurs lui dressèrent des embûches et le tuèrent dans sa maison. | 23 And his servants undertook treachery against him. And they killed the king in his own house. |
| 24 Mais le peuple frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon, et établit Josias, son fils, pour régner à sa place. | 24 But the people of the land slew all those who had conspired against king Amon. And they appointed for themselves Josiah, his son, as king in his place. |
| 25 Le reste des actions d'Amon est écrit au livre des annales des rois de Juda. | 25 But the rest of the words of Amon, which he did, have these not been written in the book of the words of the days of the kings of Judah? |
| 26 Il fut enseveli dans son sépulcre, dans le jardin d'Oza, et Josias, son fils, régna à sa place. | 26 And they buried him in his sepulcher, in the garden of Uzza. And his son, Josiah, reigned in his place. |