| 1 Le Seigneur dit ensuite à Noé: Entrez dans l'arche, vous et toute votre maison; parce qu'entre tous ceux qui vivent aujourd'hui sur la terre J'ai reconnu que vous étiez justes devant Moi. | 1 E o Senhor disse-lhe: entra na arca tu e toda a tua casa, porque te reconheci justo diante de mim no meio desta geração. |
| 2 Prenez sept par sept de tous les animaux purs, le mâle et sa femelle, et un couple d'animaux impurs, un mâle et une femelle. | 2 Toma de todos os animais puros sete pares, macho e fêmea: e dos animais impuros um par, macho e fêmea. |
| 3 Prenez aussi sept par sept des oiseaux du ciel, un mâle et sa femelle; afin d'en conserver la race sur la face de toute la terre. | 3 Toma também das aves do céu sete pares, macho e fêmea, para se conservar a raça sobre a face de toda a terra, |
| 4 Car Je n'attendrai plus que sept jours, et après cela Je ferai pleuvoir sur la terre quarante jours et quarante nuits, et J'exterminerai de dessus la terre toutes les créatures que J'ai faites. | 4 porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra, durante quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da superfície da terra todos seres (vivos) que fiz. |
| 5 Noé fit donc tout ce que le Seigneur lui avait commandé. | 5 Fez, pois, Noé tudo o que o Senhor lhe havia ordenado. |
| 6 Il avait six cents ans lorsque les eaux du déluge inondèrent toute la terre. | 6 Tinha seiscentos anos de idade, quando as águas do dilúvio inundaram a terra. |
| 7 Noé entra dans l'arche, et avec lui ses fils, sa femme, et les femmes de ses fils, pour se sauver des eaux du déluge. | 7 Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, para se salvarem das águas do dilúvio. |
| 8 Les animaux purs et impurs, et les oiseaux avec tout ce qui se meut sur la terre, | 8 Também dos animais puros e impuros, e das aves, e de tudo o que se move sobre a terra, |
| 9 Entrèrent aussi dans l'arche avec Noé, deux à deux, mâle et femelle, selon que le Seigneur l'avait commandé à Noé. | 9 entraram na arca com Noé, dois a dois, macho e fêmea, conforme o Senhor tinha mandado a Noé. |
| 10 Après donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent sur la terre. | 10 E, passados os sete dias, cairam sobre a terra as águas do dilúvio. |
| 11 L'année six cent de la vie de Noé, le dix-septième jour du second mois, toutes les sources du grand abîme des eaux furent rompues, et les cataractes du ciel furent ouvertes; | 11 No ano seiscentos da vida de Noé, no segundo mês, aos dezessete do mês romperam-se todas as fontes do grande abismo, abriam-se as cataratas do céu, |
| 12 Et la pluie tomba sur la terre pendant quarante jours et quarante nuits. | 12 e caiu chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites. |
| 13 Aussitôt que ce jour parut, Noé entra dans l'arche avec ses fils, Sem, Cham et Japheth, sa femme, et les trois femmes de ses fils. | 13 Naquele mesmo dia entrou Noé na arca com seus filhos Sem, Cam e Jafeth, sua mulher e as três mulheres de Seus filhos, |
| 14 Tous les animaux sauvages selon leur espèce y entrèrent aussi avec eux, tous les animaux domestiques selon leur espèce; tout ce qui se meut sur la terre selon son espèce; tout ce qui vole chacun selon son espèce; tous les oiseaux et tout ce qui s'élève dans l'air; | 14 e com eles entraram todos os animais (selváticos), segundo a sua espécie, todos os animais (domésticos). Segundo a sua espécie, tudo o que rasteja Sobre a terra, segundo a sua espécie, tudo o que voa, segundo a sua espécie, todas as aves, e tudo o que tem asas; |
| 15 Tous ces animaux entrèrent avec Noé dans l'arche deux à deux, mâle et femelle de toute chair vivante et animée. | 15 (todos estes animais), entraram com Noé na arca, dois a dois, de toda a espécie, em que havia sopro de vida. |
| 16 Ceux qui y entrèrent étaient donc mâles et femelles et de toute espèce, selon que Dieu l'avait commandé à Noé; et le Seigneur l'y enferma par dehors. | 16 Os que entraram eram macho e fêmea de toda a espécie, conforme Deus tinha mandado a Noé; e o Senhor aí o fechou por fora. |
| 17 Le déluge se répandit sur la terre pendant quarante jours, et les eaux, s'étant accrues, élevèrent l'arche en haut au-dessus de la terre. | 17 Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias, e as águas cresceram e elevaram a arca muito alto por cima da terra. |
| 18 Elles inondèrent tout, et couvrirent toute la surface de la terre; mais l'arche était portée sur les eaux. | 18 Inundaram tudo com violência e cobriram tudo na superfície da terra; a arca, porém, era levada sobre as águas. |
| 19 Et les eaux crûrent et grossirent prodigieusement au-dessus de la terre, et toutes les plus hautes montagnes qui sont sous le ciel entier furent couvertes. | 19 Tanto cresceram as águas que todos os mais elevados montes, que há sob todo o Céu, ficaram cobertos. |
| 20 L'eau dépassa encore de quinze coudées le sommet des montagnes qu'elle avait couvertes. | 20 A água elevou-se quinze côvados acima delas, |
| 21 Toute chair qui se meut sur la terre en fut consumée, tous les oiseaux, tous les animaux, toutes les bêtes, et tout ce qui rampe sur la terre. | 21 Toda a carne que se movia sobre a terra pereceu: as aves, os animais domesticados, as feras e todos os répteis que andam de rastos sobre a terra, e todos os homens. |
| 22 Tous les hommes moururent, et généralement tout ce qui a vie et qui respirent sous le ciel. | 22 Tudo o que respira e tem vida sobre a terra, tudo morreu. |
| 23 Toutes les créatures qui étaient sur la terre, depuis l'homme jusqu'aux bêtes, tant celles qui rampent que celles qui volent dans l'air, tout périt: il ne demeura que Noé seul, et ceux qui étaient avec lui dans l'arche. | 23 Foram exterminados todos os sereis (vivos) que havia sobre a terra, desde o homem até às bestas, tanto os répteis como as aves do céu, tudo foi exterminado da terra: ficou somente Noé, e os que estavam com ele na arca. |
| 24 Et les eaux couvrirent toute la terre pendant cent cinquante jours. | 24 As águas cobriram a terra durante cento e cinquenta dias. |