| 1 Abram étant donc sorti de l'Egypte avec sa femme et tout ce qu'il possédait, et Lot avec lui, alla du côté du midi. | 1 From Egypt Abram went up to the Negeb with his wife and all that belonged to him, and Lot accompanied him. |
| 2 Il était très riche, et il avait beaucoup d'or et d'argent. | 2 Now Abram was very rich in livestock, silver, and gold. |
| 3 Il revint par le même chemin qu'il était venu du midi à Béthel, jusqu'au lieu où il avait auparavant dressé sa tente, entre Béthel et Haï, | 3 From the Negeb he traveled by stages toward Bethel, to the place between Bethel and Ai where his tent had formerly stood, |
| 4 Où était l'autel qu'il avait bâti; et il invoqua en ce lieu le nom du Seigneur. | 4 the site where he had first built the altar; and there he invoked the LORD by name. |
| 5 Or Lot, qui était avec Abram, avait aussi des troupeaux de brebis, des troupeaux de boeufs et des tentes. | 5 Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents, |
| 6 Le pays ne leur suffisait pas pour pouvoir demeurer l'un avec l'autre, parce que leurs biens étaient fort grands, et ils ne pouvaient subsister ensemble. | 6 so that the land could not support them if they stayed together; their possessions were so great that they could not dwell together. |
| 7 C'est pourquoi il s'excita une querelle entre les pasteurs d'Abram et ceux de Lot. En ce temps-là les Chananéens et les Phérézéens habitaient en cette terre. | 7 There were quarrels between the herdsmen of Abram's livestock and those of Lot's. (At this time the Canaanites and the Perizzites were occupying the land.) |
| 8 Abram dit donc à Lot: Qu'il n'y ait point, je vous prie, de dispute entre vous et moi, ni entre mes pasteurs et les vôtres, parce que nous sommes frères. | 8 So Abram said to Lot: "Let there be no strife between you and me, or between your herdsmen and mine, for we are kinsmen. |
| 9 Voici que vous avez devant vous toute la contrée. Retirez-vous, je vous prie, d'auprès de moi. Si vous allez à la gauche, je prendrai la droite; si vous choisissez la droite, j'irai à gauche. | 9 Is not the whole land at your disposal? Please separate from me. If you prefer the left, I will go to the right; if you prefer the right, I will go to the left." |
| 10 Lot élevant donc les yeux, considéra tout le pays situé le long du Jourdain, et qui, avant que Dieu détruisit Sodome et Gomorrhe, était un pays tout arrosé d'eau, comme un paradis de Dieu, et comme l'Egypte quand on vient à Ségor. | 10 Lot looked about and saw how well watered the whole Jordan Plain was as far as Zoar, like the LORD'S own garden, or like Egypt. (This was before the LORD had destroyed Sodom and Gomorrah.) |
| 11 Et il fit choix de la région qui entoure le Jourdain et il se retira de l'orient. Ainsi les deux frères se séparèrent l'un de l'autre. | 11 Lot, therefore, chose for himself the whole Jordan Plain and set out eastward. Thus they separated from each other; |
| 12 Abram demeura dans la terre de Chanaan, et Lot dans les villes aux environs du Jourdain; et il habita dans Sodome. | 12 Abram stayed in the land of Canaan, while Lot settled among the cities of the Plain, pitching his tents near Sodom. |
| 13 Or les habitants de Sodome étaient devant le Seigneur des hommes perdus de vices; et leur corruption était montée à son comble. | 13 Now the inhabitants of Sodom were very wicked in the sins they committed against the LORD. |
| 14 Le Seigneur dit donc à Abram, après que Lot se fut séparé d'avec lui: Levez vos yeux, et regardez du lieu où vous êtes, au septentrion et au midi, à l'orient et à l'occident. | 14 After Lot had left, the LORD said to Abram: "Look about you, and from where you are, gaze to the north and south, east and west; |
| 15 Tout ce pays que vous voyez, Je vous le donnerai, et à votre postérité pour jamais. | 15 all the land that you see I will give to you and your descendants forever. |
| 16 Je multiplierai votre race comme la poussière de la terre. Si quelqu'un d'entre les hommes peut compter la poussière de la terre, il pourra compter aussi la suite de vos descendants. | 16 I will make your descendants like the dust of the earth; if anyone could count the dust of the earth, your descendants too might be counted. |
| 17 Levez-vous, et parcourez toute l'étendue de cette terre dans sa longueur et dans sa largeur, parce que Je vous la donnerai. | 17 Set forth and walk about in the land, through its length and breadth, for to you I will give it." |
| 18 Abram levant donc sa tente, vint demeurer près de la vallée de Mambré, qui est vers Hébron; et il dressa là un autel au Seigneur. | 18 Abram moved his tents and went on to settle near the terebinth of Mamre, which is at Hebron. There he built an altar to the LORD. |