SCRUTATIO

Samedi, 4 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Livre de Ruth 2


font
BIBLES DES PEUPLESPeshitta
1 Du côté de son mari, Noémi avait un parent qui s’appelait Booz; c’était un homme respecté qui était du même clan qu’Élimélek.1 ܘܠܢܥܡܝ ܐܝܬ ܗܘܐ. ܓܒܪܐ ܚܕ ܡܘܕܥܬܐ̣. ܡܢ ܫܪܒܬܗ̇ ܕܐܒܝܡܠܟ ܒܥܠܗ̇. ܓܒܪܐ ܝܕܝܥܐ ܘܫܡܗ̣ ܒܥܙ
2 Ruth la Moabite dit à Noémi: “Laisse-moi aller dans les champs glaner des épis derrière quelqu’un qui ne me fera pas d’histoire.” Elle lui répondit: “Va, ma fille.”2 ܘܐܡ̣ܪܬ ܪܥܘܬ ܡܘܐܒܝܬܐ ܠܢܥܡܝ ܚܡܬܗ̇. ܐ̇ܙܠ ܠܚܩܠܐ ܘܐܠܩܘܛ ܠܩܛܐ. ܒܬܪ ܦܥ̈ܠܐ ܕܡ̇ܢ ܕܐ̇ܫܟܚ ܪ̈ܚ̣ܡܐ ܒܥܝܢ̈ܘܗܝ. ܘܐܡ̣ܪܬ ܠܗ̇ ܚܡܬܗ̇ ܙܠܝ ܒܪܬܝ ܀
3 Ruth partit donc et s’en alla glaner dans les champs, derrière les moissonneurs. Par bonheur, elle arriva dans une pièce de terre appartenant à Booz, du clan d’Élimélek.3 ܘܐܙ̣ܠܬ ܪܥܘܬ ܠܡܠܩܛ ܠܩܛܐ ܒܬܪ ܚܨ̈ܘܕܐ. ܘܐܣܬ̣ܩܒܠܬ ܦܠܓܘܬܐ ܕܚܩܠܗ ܕܒܥܙ ܒܪ ܫܪܒܬܗ ܕܐܒܝܡܠܟ
4 Or Booz arrivait de Bethléem: “Que Yahvé soit avec vous!” dit-il aux moissonneurs, et ils lui répondirent: “Que Yahvé te bénisse.”4 ܘܗܐ ܒܥ̇ܙ ܐ̇ܬܐ ܡܢ ܒܝܬ ܠܚܡ. ܘܐܡ̣ܪ ܠܚܨ̈ܘܕܐ̇ ܫܠܡܐ ܥܡܟܘܢ̇ ܐܡ̇ܪܝܢ ܠܗ ܡܪܝܐ ܢܒܪܟܟ ܀.܀
5 Booz demanda alors à celui de ses serviteurs qui commandait les moissonneurs: “À qui est cette jeune femme?”5 ܘܐܡܪ ܒܥܙ ܠܛܠܝܐ ܕܩܐ̇ܡ ܥܠ ܦܥ̈ܠܐ. ܡܐ ܛܒܗ̇ ܕܥܠܝܡܬܐ ܗܕܐ
6 Le serviteur qui commandait les moissonneurs répondit: “Cette jeune femme est la Moabite, celle qui est revenue des champs de Moab avec Noémi.6 ܘܥ̣ܢܐ ܛܠܝܐ̣ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ. ܐܢܬܬܐ ܗܝ ܡܘܒܝܬܐ. ܗܝ̇ ܕܐܬܬ ܥܡ ܢܥܡܝ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܘܐܒ
7 Elle m’a dit: Permets-moi de glaner et de ramasser ce qui tombe des gerbes derrière les moissonneurs. Elle est donc venue et elle est restée là; depuis le matin jusqu’à présent elle s’est à peine arrêtée.”7 ܘܐܡ̇ܪܐ̣ ܐܠܩܘܛ ܠܩܛܐ ܒܬܪ ܚܨ̈ܘܕܐ. ܘܠܩܛܬ ܡܢ ܨܦ̣ܪܐ ܥܕܡܐ ܠܢܝܚ̈ܬܐ
8 Booz dit à Ruth: “Écoute-moi ma fille: ne va pas glaner dans un autre champ, ne t’éloigne pas d’ici mais attache-toi à mes servantes.8 ܘܐܡ̣ܪ ܒܥܙ ܠܪܥܘܬ. ܒܪܬܝ̣ ܠܐ ܫܡܝܥ ܠܟܝ ܒܡܬܠܐ ܕܒܚܩܠܐ ܕܠܐ ܕܝܠܟ ܠܐ ܬܠܩܘܛ. ܡܛܠ ܗܢܐ ܩܘܝ . ܘܒܘܬ ܬܢܢ ܥܡ ܛܠܝܬ̈ܝ
9 Regarde le champ qu’on moissonne et suis-les. Sache bien que j’ai défendu aux serviteurs de te frapper. Si tu as soif, va boire aux cruches l’eau qu’ils auront puisée.”9 ܘܗ̣ܘܝܬܝ ܚ̇ܙܝܐ ܐܝܟܐ ܚܨ̇ܕܝ̣ܢ. ܘܗ̣ܘܝܬܝ ܐ̇ܙܠܐ ܒܬܪܗܘܢ. ܗܐ ܦ̇ܩܕܬ ܠܛ̈ܠܝܐ. ܕܐܢܫ ܠܐ ܢܗܪܟܝ. ܘܐܢ ܙܗܢܬܝ̣. ܙܠܝ̣ ܘܐܫܬܝ ܡܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܡ̇ܠܝܢ. ܛ̈ܠܝܐ
10 Alors Ruth se prosterna la face contre terre et lui dit: “Qu’ai-je donc fait pour que tu me regardes avec bonté et que tu t’intéresses à moi qui ne suis qu’une étrangère?”10 ܘܢܦ̣ܠܬ ܥܠ ܐܦ̈ܝܗ̇ ܥܠ ܐܪܥܐ ܘܣܓ̣ܕܬ ܠܗ̣ ܘܐܡ̣ܪܬ. ܡܛܠ ܕܐܫ̈ܟܚܬ ܪ̈ܚܡ̣ܐ ܒܥ̈ܝܢܝܟ̣. ܠܡܕܥܢܝ ܕܐܟܣܢܝܬܐ ܐܢܐ
11 Booz lui répondit: “On m’a rapporté tout ce que tu as fait pour ta belle-mère après la mort de ton mari. On m’a dit comment tu as quitté ton père, ta mère et ton pays natal, pour te rendre dans un peuple que tu ne connaissais pas, ni d’hier, ni d’avant-hier.11 ܐܡ݃ܪ ܠܗ̇ ܒܥ̇ܙ. ܡܬܐܡܪܘ ܐܬܐܡܪ ܠܝ ܡܕܡ ܕܥܒܕܬܝ ܥܡ ܚܡܬܟܝ̇ ܡܢ ܒܬܪ ܕܡ̣ܝܬ ܒܥܠܟܝ. ܕܫܒܩܬܝ ܐܒܘܟ ܘܐܡܟܝ ܘܫܪܒܬܟܝ̣. ܘܐܬ̣ܝܬ ܠܥܡܐ̣ ܕܠܐ ܝܕ̇ܥܐ ܗ̣ܘܝܬ ܡܢ ܐܬܡܠܝ ܘܡܢ ܡܢܬܡܠܝ
12 Que Yahvé te rende aujourd’hui ce que tu as fait et que tu obtiennes une bonne récompense de la part de Yahvé, le Dieu d’Israël, puisque tu es venue t’abriter sous ses ailes.”12 ܢܦܪܥܟܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ. ܘܢܬܠ ܐܓܪܟܝ̣. ܗ̇ܘ ܕܐܬ̣ܝܬ ܠܡܣܬܬܪܘ ܬܚܝܬ ܟܢ̈ܦܘܗܝ
13 Elle lui dit: “Je voudrais bien mériter ta bonté, mon seigneur. Tu m’as consolée et tu as parlé au cœur de ta servante, alors que je ne suis même pas comme l’une de tes servantes.”13 ܘܐܡ̣ܪܬ ܠܗ. ܡܛܠ ܕܐܫ̇ܟܚܬ ܪ̈ܚ̣ܡܐ ܒܥܝ̈ܢܝܟ ܡܪܝ ܘܒܝܐܬܢܝ̣ ܘܡ̣ܠܝܬ ܒܠܒܗ̇ ܕܐܡܬܟ. ܘܐܢܐ ܐܗ̇ܘܐ ܐܝܟ ܚܕܐ ܡܢ ܐܡܗ̈ܬܟ
14 Au moment du repas Booz lui dit: “Approche un peu, mange de ce pain et trempe ton morceau dans le vinaigre.” Elle s’assit donc à côté des moissonneurs et Booz lui mit un tas de grains rôtis devant elle. Elle mangea à sa faim et emporta le reste.14 ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ̇ ܒܥܙ ܒܥܕܢܐ ܕܫܪܘܬܐ̣. ܩܪܘܒܝ̣ ܘܐܟܘܠ ܥܡܝ ܠܚܡܐ. ܘܐܘܬܒܗ̇ ܥܠ ܓܒ ܚܨ̈ܘܕܐ. ܘܝܗ̣ܒ ܠܗ̇ ܫܚܬܝܬܐ. ܘܨܒ̣ܥܝ ܠܚܡܐ ܒܚܠܐ. ܘܐܪܡܝ ܦ̈ܬܐ ܕܦܪ̈ܝܟܬܐ. ܘܝܗ̣ܒ ܠܗ̇ ܘܐܟ̣ܠܬ. ܘܣ̣ܒܥܬ ܘܐܘ̣ܬܪܬ
15 Ensuite elle se leva de nouveau pour glaner. Booz donna cet ordre à ses serviteurs: “Qu’elle glane même entre les gerbes, ne la tourmentez pas.15 ܘܩܡ̣ܬ ܠܡܠܩܛ. ܘ̇ܦܩܕ ܒܥܙ ܠܥܒ̣ܕ̈ܘܗܝ ܘܐܡ̣ܪ. ܬܠܩܘܛ ܡܢ ܒܝ̈ܢܬ ܟ̈ܦܐ̣. ܘܠܐ ܬܗܪܘܢܗ̇
16 Ayez même soin de tirer vous-mêmes quelques épis de vos gerbes. Vous les laisserez tomber pour qu’elle les ramasse et vous ne crierez pas sur elle.”16 ܘܫܒܩܘܗ̇ ܠܩ̇ܛܐ ܡܢ ܒܝ̈ܢܬ ܟ̈ܦܐ
17 Ruth glana ainsi dans le champ jusqu’au soir et lorsqu’elle eut battu ce qu’elle avait ramassé, il y avait environ une mesure d’orge.17 ܘܠܐ ܐܗܪܘܗ̇. ܘܗܘܬ ܠܩ̇ܛܐ ܒܚܩܠܐ̣ ܥܕܡܐ ܠܪܡܫܐ. ܘܚ̣ܒܛܬ ܐܢ̈ܝܢ. ܘܐܫܟ̣ܚܬ ܒܗܝܢ ܐܝܟ ܡܠܐ ܟܝܠܐ ܕܣܥܪ̈ܐ
18 Elle l’emporta, rentra à la ville, et sa belle-mère vit ce qu’elle avait ramassé. Elle tira même ce qu’elle avait mis en réserve de son repas, et le lui donna.18 ܘܫܩ̣ܠܬ ܐ̈ܢܝܢ ܘܥ̣ܠܬ ܠܡܕܝܢܬܐ̣. ܘܚܘ̣ܝܬ ܠܚܡܬܗ̇ ܠܩܛܐ ܕܠܩ̈ܛܬ. ܘܝܗ̈ܒܬ ܠܗ̇ ܡܢ ܗ̇ܘ ܡܐ ܕܠܥܣ̣ܬ ܘܐܘܬ̣ܪܬ
19 “Où as-tu glané aujourd’hui? lui dit sa belle-mère, dans quel champ as-tu ramassé? Béni soit celui qui s’est intéressé à toi!” Ruth apprit à sa belle-mère chez qui elle avait travaillé. Elle lui dit: “L’homme chez qui j’ai travaillé aujourd’hui s’appelle Booz.”19 ܘܐܡ̣ܪܬ ܠܗ̇ ܚܡܬܗ̇ ܐܝ̇ܟܐ ܠܩ̇ܛܐ ܗ̣ܘܝܬ ܝܘܡܢܐ. ܘܐܬܪ ܕܗ̣ܘܝܬ ܢܗܘܐ ܒܪܝܟ. ܘܗ̇ܘ ܡ̇ܢ ܕܐܫܟ̣ܚܬܝ ܪ̈ܚ̣ܡܐ ܒܥܝ̈ܢܘܗܝ . ܘܐܫܬ̣ܥܝܬ. ܠܚܡܬܗ̇ ܐܝ̇ܟܐ ܗܘܬ. ܘܐܡ̇ܪܐ ܠܗ̇. ܒܥܙ ܫܡܗ ܠܓܒܪܐ ܕܠܩ̇ܛܐ ܗ̇ܘܝܬ ܒܚܩܠܗ ܝܘܡܢܐ
20 Noémi dit alors à sa belle-fille: “Qu’il soit béni de Yahvé, qui ne cesse de montrer sa bonté envers les vivants et envers les morts!” Et Noémi ajouta: “Cet homme est notre proche parent, il est l’un de ceux qui ont sur nous un droit de rachat.”20 ܘܐܡ̣ܪܬ ܢܥܡܝ ܠܟܠܬܗ̇. ܒܪܝܟ ܗ̣ܘ ܡܪܝܐ ܕܠܐ ܐܥܒܪ ܚܣܕܗ ܡܢ ܚ̈ܝܐ ܘܡܢ ܡܝܬ̈ܐ. ܘܐܡ̣ܪܬ ܠܗ̇ ܢܥܡܝ. ܩܪܝܒܢ ܗܘ ܓܒܪܐ. ܘܡܢ ܬܒܥ ܥܝܪܬܢ ܗܘ
21 Ruth la Moabite dit alors à sa belle-mère: “Il m’a dit encore: Reste avec mes serviteurs jusqu’à ce qu’ils aient terminé toute la moisson.”21 ܘܐܡ̣ܪܬ ܪܥܘܬ ܠܚܡܬܗ̇. ܘܐܡ̣ܪ ܠܝ ܬܘܒ̣. ܕܕܒ̣ܩ ܠܥܒ̈ܕܝ ܥܕܡܐ ܕܢܓܡܪ ܚܨܕܐ ܟܠܗ
22 Noémi dit à Ruth, sa belle-fille: “C’est une bonne chose ma fille que tu restes avec ses servantes, car dans un autre champ on risquerait de te maltraiter.”22 ܘܐܡܪܬ ܢܥܡܝ ܠܪܥܘܬ ܟܠܬܗ̇. ܛܘܒܝܟܝ ܒܪܬܝ̣ ܕܕܒ̣ܩܬ ܠܥܠܝܡ̈ܬܗ. ܘܠܐ ܐܢܫ ܢܗܪܟܝ ܒܚܩܠܐ. ܕܠܐ ܝܕܥܬܝ
23 Elle resta donc au milieu des servantes de Booz pour glaner jusqu’à la fin de la moisson des orges et de la moisson des blés; elle habitait avec sa belle-mère.23 ܐܠܐ ܢܩܦܬܝ̣ ܠܐܡܗ̈ܬܗ ܕܒܥܙ ܠܡܠܩܛ ܥܕܡܐ ܕܢܫ̣ܠܡ ܚܨܕܐ ܕܣܥܪ̈ܐ ܘܕܚ̈ܛܐ. ܘܝܬ̣ܒܬ ܪܥܘܬ ܥܡ ܚܡܬܗ̇