| 1 Alors j’ai vu dans le ciel un autre signe grand et étonnant, sept anges porteurs de sept fléaux. Ce sont les derniers, car avec eux s’apaisera la fureur de Dieu. | 1 Je vis aussi dans le Ciel un autre signe grand et admirable: sept Anges, qui tenaient les sept dernières plaies, car c'est par elles que la colère de Dieu est consommée. |
| 2 J’ai vu un grand bassin de cristal avec des veines de feu, et sur cette estrade de cristal se tenaient les vainqueurs de la bête et de son image et du chiffre de son nom; ils avaient en main les guitares de Dieu. | 2 Et je vis comme une mer transparente, mêlée de feu; et ceux qui avaient vaincu la bête, et son image, et le chiffre de son nom, se tenaient sur cette mer transparente, ayant des harpes de Dieu. |
| 3 Leur chant, c’est le cantique de Moïse, serviteur de Dieu, et le cantique de l’Agneau: Grandes et admirables sont tes œuvres, Seigneur Dieu, Maître de l’univers! Tes actes sont justes et vrais, ô Roi des nations! | 3 Et ils chantaient le cantique de Moïse, serviteur de Dieu, et le cantique de l'Agneau, en disant: Grandes et admirables sont Vos oeuvres, Seigneur Dieu tout-puissant; justes et véritables sont Vos voies, ô Roi des siècles. |
| 4 Peut-on ne pas te craindre, Seigneur, et ne pas donner gloire à ton nom? Car toi seul es saint: tous les peuples viendront adorer en ta présence, car tes décisions maintenant sont venues à la lumière. | 4 Qui ne Vous craindra, Seigneur, et qui ne glorifiera Votre nom? Car Vous seul êtes plein de bonté, et toutes les nations viendront et Vous adoreront, parce que Vos jugements ont été manifestés. |
| 5 Et voici ce que j’ai vu ensuite: le temple céleste de Dieu s’est ouvert, la Tente des Déclarations divines. | 5 Après cela, je regardai, et voici, le temple du tabernacle du témoignage s'ouvrit dans le Ciel; |
| 6 Les sept anges porteurs des sept fléaux sont sortis du temple vêtus de lin brillant et impeccable, avec des ceintures d’or à la hauteur de la poitrine, | 6 et les sept Anges qui tenaient les sept plaies sortirent du temple, vêtus de lin pur et éclatant, et ceint sur la poitrine de ceintures d'or. |
| 7 et l’un des quatre Vivants a remis aux sept anges sept coupes d’or remplies de la fureur du Dieu qui vit pour les siècles des siècles. | 7 Et l'un des quatre animaux donna aux sept Anges sept coupes d'or, pleine de la colère du Dieu qui vit dans les siècles des siècles. |
| 8 Le temple a été envahi par la fumée provenant de la Gloire de Dieu et de sa puissance; il n’a plus été possible d’entrer dans le temple avant que les sept fléaux des sept anges aient pris fin. | 8 Et le temple fut rempli de fumée, à cause de la majesté de Dieu et de Sa puissance; et nul ne pouvait entrer dans le temple, jusqu'à ce que les sept plaies des sept Anges fussent accomplies. |