Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Épître aux Galates 5


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Le Christ nous a libérés pour que nous soyons libres, donc soyez fermes et ne retombez pas dans l’esclavage.1 For freedom Christ set us free; so stand firm and do not submit again to the yoke of slavery.
2 C’est moi, Paul, qui vous le dis: si vous recevez la circoncision, le Christ ne vous servira plus de rien.2 It is I, Paul, who am telling you that if you have yourselves circumcised, Christ will be of no benefit to you.
3 Je dis clairement à quiconque se fait circoncire: tu es maintenant obligé de pratiquer toute la Loi.3 Once again I declare to every man who has himself circumcised that he is bound to observe the entire law.
4 Vous qui prétendez gagner des mérites grâce aux pratiques de la Loi, vous avez perdu le Christ et vous êtes retombés du monde de la grâce.4 You are separated from Christ, you who are trying to be justified by law; you have fallen from grace.
5 Mais nous, l’Esprit nous donne la ferme conviction que nous serons des justes aux yeux de Dieu grâce à la foi.5 For through the Spirit, by faith, we await the hope of righteousness.
6 Quand on est dans le Christ Jésus, avoir ou non la circoncision n’est plus une valeur; seule vaut la foi qui agit grâce à l’amour.6 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love.
7 Vous marchiez bien, qui vous a dit de vous arrêter et de ne plus suivre la vérité?7 You were running well; who hindered you from following (the) truth?
8 Car ce que vous écoutez n’est pas la voix de celui qui vous a appelés.8 That enticement does not come from the one who called you.
9 Mais ce n’est qu’un peu de levure qui cherche à soulever toute la pâte.9 A little yeast leavens the whole batch of dough.
10 Je suis convaincu dans le Seigneur que vous penserez exactement comme moi; mais celui qui sème la confusion devra être jugé, quel qu’il soit.10 I am confident of you in the Lord that you will not take a different view, and that the one who is troubling you will bear the condemnation, whoever he may be.
11 Moi aussi, frères, je pourrais faire maintenir la circoncision: croyez-vous que je serais encore persécuté? Mais voilà, ce serait fini du scandale de la croix.11 As for me, brothers, if I am still preaching circumcision, why am I still being persecuted? In that case, the stumbling block of the cross has been abolished.
12 Si seulement ceux qui vous révolutionnent pouvaient se mutiler pour de bon!12 Would that those who are upsetting you might also castrate themselves!
13 Frères, votre vocation c’est la liberté. Non pas cette liberté qui sert à justifier les appels de la chair, mais celle qui nous met au service les uns des autres par amour.13 For you were called for freedom, brothers. But do not use this freedom as an opportunity for the flesh; rather, serve one another through love.
14 Car la Loi se résume en une seule phrase: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.14 For the whole law is fulfilled in one statement, namely, "You shall love your neighbor as yourself."
15 Mais si vous vous mordez et vous déchirez les uns les autres, prenez garde: vous en arriverez à tous vous détruire.15 But if you go on biting and devouring one another, beware that you are not consumed by one another.
16 Donc je vous dis: vivez selon l’esprit, et vous ne céderez pas aux désirs de la chair.16 I say, then: live by the Spirit and you will certainly not gratify the desire of the flesh.
17 Les désirs de la chair vont contre l’esprit et les désirs de l’esprit contre la chair; ils s’opposent l’un à l’autre de sorte que vous ne faites pas comme vous voulez.17 For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against the flesh; these are opposed to each other, so that you may not do what you want.
18 Mais être conduit par l’Esprit, ce n’est pas obéir à une loi.18 But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
19 On connaît bien les œuvres de la chair: liberté sexuelle, impureté, débauche19 Now the works of the flesh are obvious: immorality, impurity, licentiousness,
20 idolâtrie, mauvais sorts, inimitiés, querelles, colère, jalousie, emportement, rivalités, divisions, sectes,20 idolatry, sorcery, hatreds, rivalry, jealousy, outbursts of fury, acts of selfishness, dissensions, factions,
21 envie, excès de boisson, de nourriture et tout le reste. Je vous l’ai déjà dit et je le répète: ceux qui font ces choses-là, n’hériteront pas du royaume de Dieu.21 occasions of envy, drinking bouts, orgies, and the like. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God.
22 Par contre les fruits de l’Esprit sont: amour, joie, paix, largeur d’esprit, générosité, bonté, foi,22 In contrast, the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, generosity, faithfulness,
23 douceur, maîtrise de soi. Ce sont des choses qu’aucune loi ne condamne.23 gentleness, self-control. Against such there is no law.
24 Et de fait, ceux qui appartiennent au Christ ont crucifié la chair avec ses mouvements et ses désirs.24 Now those who belong to Christ (Jesus) have crucified their flesh with its passions and desires.
25 Si nous vivons par l’Esprit, vivons comme des spirituels:25 If we live in the Spirit, let us also follow the Spirit.
26 renonçons à la vaine gloire, cessons de vouloir être les premiers et de jalouser les autres.26 Let us not be conceited, provoking one another, envious of one another.