Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Épître aux Galates 5


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Le Christ nous a libérés pour que nous soyons libres, donc soyez fermes et ne retombez pas dans l’esclavage.1 Esta es la libertad que nos ha dado Cristo. Manténganse firmes para no caer de nuevo bajo el yugo de la esclavitud.
2 C’est moi, Paul, qui vous le dis: si vous recevez la circoncision, le Christ ne vous servira plus de rien.2 Yo mismo, Pablo, les digo: si ustedes se hacen circuncidar, Cristo no les servirá de nada.
3 Je dis clairement à quiconque se fait circoncire: tu es maintenant obligé de pratiquer toute la Loi.3 Les vuelvo a insistir: todos los que se circuncidan, están obligados a observar íntegramente la Ley.
4 Vous qui prétendez gagner des mérites grâce aux pratiques de la Loi, vous avez perdu le Christ et vous êtes retombés du monde de la grâce.4 Si ustedes buscan la justicia por medio de la Ley, han roto con Cristo y quedan fuera del dominio de la gracia.
5 Mais nous, l’Esprit nous donne la ferme conviction que nous serons des justes aux yeux de Dieu grâce à la foi.5 Porque a nosotros, el Espíritu, nos hace esperar por la fe los bienes de la justicia.
6 Quand on est dans le Christ Jésus, avoir ou non la circoncision n’est plus une valeur; seule vaut la foi qui agit grâce à l’amour.6 En efecto, en Cristo Jesús, ya no cuenta la circuncisión ni la incircuncisión, sino la fe que obra por medio del amor.
7 Vous marchiez bien, qui vous a dit de vous arrêter et de ne plus suivre la vérité?7 ¡Ustedes andaban tan bien...! ¿Quién les impidió mantenerse fieles a la verdad?
8 Car ce que vous écoutez n’est pas la voix de celui qui vous a appelés.8 ¡No habrá sido a instancias de aquel que los llama!
9 Mais ce n’est qu’un peu de levure qui cherche à soulever toute la pâte.9 «Un poco de levadura hace fermentar toda la masa».
10 Je suis convaincu dans le Seigneur que vous penserez exactement comme moi; mais celui qui sème la confusion devra être jugé, quel qu’il soit.10 Yo espero en el Señor que ustedes no cambiarán de parecer. En cuanto a aquel que los está perturbando, será castigado, sea quien sea.
11 Moi aussi, frères, je pourrais faire maintenir la circoncision: croyez-vous que je serais encore persécuté? Mais voilà, ce serait fini du scandale de la croix.11 Hermanos, si yo predicara todavía la circuncisión, no me perseguirían. ¡Pero entonces, habría terminado el escándalo de la cruz!
12 Si seulement ceux qui vous révolutionnent pouvaient se mutiler pour de bon!12 En cuanto a los agitadores, ojalá que llegaran hasta la mutilación total.
13 Frères, votre vocation c’est la liberté. Non pas cette liberté qui sert à justifier les appels de la chair, mais celle qui nous met au service les uns des autres par amour.13 Ustedes, hermanos, han sido llamados para vivir en libertad, pero procuren que esta libertad no sea un pretexto para satisfacer los deseos carnales» háganse más bien servidores los unos de los otros, por medio del amor.
14 Car la Loi se résume en une seule phrase: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.14 Porque toda la Ley está resumida plenamente en este precepto: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
15 Mais si vous vous mordez et vous déchirez les uns les autres, prenez garde: vous en arriverez à tous vous détruire.15 Pero si ustedes se están mordiendo y devorando mutuamente, tengan cuidado porque terminarán destruyéndose los unos a los otros.
16 Donc je vous dis: vivez selon l’esprit, et vous ne céderez pas aux désirs de la chair.16 Yo los exhorto a que se dejen conducir por el Espíritu de Dios, y así no serán arrastrados por los deseos de la carne.
17 Les désirs de la chair vont contre l’esprit et les désirs de l’esprit contre la chair; ils s’opposent l’un à l’autre de sorte que vous ne faites pas comme vous voulez.17 Porque la carne desea contra el espíritu y el espíritu contra la carne. Ambos luchan entre sí, y por eso, ustedes no pueden hacer todo el bien que quieren.
18 Mais être conduit par l’Esprit, ce n’est pas obéir à une loi.18 Pero si están animados por el Espíritu, ya no están sometidos a la Ley.
19 On connaît bien les œuvres de la chair: liberté sexuelle, impureté, débauche19 Se sabe muy bien cuáles son las obras de la carne: fornicación, impureza y libertinaje,
20 idolâtrie, mauvais sorts, inimitiés, querelles, colère, jalousie, emportement, rivalités, divisions, sectes,20 idolatría y superstición, enemistades y peleas, rivalidades y violencias, ambiciones y discordias, sectarismos, disensiones
21 envie, excès de boisson, de nourriture et tout le reste. Je vous l’ai déjà dit et je le répète: ceux qui font ces choses-là, n’hériteront pas du royaume de Dieu.21 y envidias, ebriedades y orgías, y todos los excesos de esta naturaleza. Les vuelvo a repetir que los que hacen estas cosas no poseerán el Reino de Dios.
22 Par contre les fruits de l’Esprit sont: amour, joie, paix, largeur d’esprit, générosité, bonté, foi,22 Por el contrario, el fruto del Espíritu es: amor, alegría y paz, magnanimidad, afabilidad, bondad y confianza,
23 douceur, maîtrise de soi. Ce sont des choses qu’aucune loi ne condamne.23 mansedumbre y temperancia. Frente a estas cosas, la Ley está demás,
24 Et de fait, ceux qui appartiennent au Christ ont crucifié la chair avec ses mouvements et ses désirs.24 porque los que pertenecen a Cristo Jesús han crucificado la carne con sus pasiones y sus malos deseos.
25 Si nous vivons par l’Esprit, vivons comme des spirituels:25 Si vivimos animados por el Espíritu, dejémonos conducir también por él.
26 renonçons à la vaine gloire, cessons de vouloir être les premiers et de jalouser les autres.26 No busquemos la vanagloria, provocándonos los unos a los otros y envidiándonos mutuamente.