| 1 Maintenant je dis: tant que le fils du propriétaire est un enfant, on ne le distingue pas des esclaves, bien qu’il soit leur maître à tous. | 1 Or je dis: Tant que l'héritier est enfant, il ne diffère en rien d'un esclave, quoiqu'il soit le maître de tout; |
| 2 Il dépend de tuteurs et d’économes jusqu’à l’âge fixé par son père. | 2 mais il est sous des tuteurs et des curateurs, jusqu'au temps marqué par le père. |
| 3 C’était pareil pour nous, car nous étions des mineurs et nous étions soumis aux obligations morales de ce monde. | 3 Ainsi nous-mêmes, lorsque nous étions enfants, nous étions sous l'esclavage des rudiments du monde. |
| 4 Mais lorsque fut arrivée la plénitude des temps, Dieu envoya son Fils, né d’une femme, né sous la Loi | 4 Mais, lorsque fut venu la plénitude des temps, Dieu a envoyé son Fils, formé d'une femme, assujetti à la loi, |
| 5 afin de racheter ceux qui étaient sous la Loi, pour que nous recevions notre titre d’enfants. | 5 pour qu'Il rachetât ceux qui étaient sous la loi, pour que nous reçussions l'adoption des fils. |
| 6 Et parce que vous êtes fils, Dieu a fait venir à vos cœurs l’Esprit de son Fils, celui qui peut crier: Abba, Père! | 6 Et parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé dans vos coeurs l'Esprit de Son Fils, qui crie: Abba, Père! |
| 7 Donc tu n’es plus esclave, tu es fils, et comme à un fils, Dieu te donne l’héritage. | 7 Ainsi, nul n'est plus esclave, mais fils. S'il est fils, il est aussi héritier par la grâce de Dieu. |
| 8 Autrefois vous ne connaissiez pas Dieu, et vous serviez des dieux qui ne le sont pas. | 8 Mais alors, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des êtres qui ne sont point dieux par leur nature. |
| 9 Et puis vous avez connu Dieu, ou plus exactement: Dieu vous a reconnus. Mais alors, pourquoi revenez-vous à des obligations, à des choses pauvres et sans vie? Vous allez donc de nouveau en être esclaves? | 9 Mais maintenant que vous connaissez Dieu, bien mieux, que vous êtes connus de Dieu, comment retournez-vous vers ces pauvres et faibles rudiments, auxquels vous voulez de nouveau vous asservir? |
| 10 Et vous allez observer tel et tel jour, et la nouvelle lune et cette période-ci et cette année-là… | 10 Vous observez les jours, et les mois, et les temps, et les années. |
| 11 Vraiment, je crains d’avoir perdu ma peine avec vous. | 11 Je crains pour vous d'avoir peut-être travaillé en vain parmi vous. |
| 12 Je me suis bien fait l’un de vous, frères; vous aussi, je vous en prie, soyez comme je suis. Vous m’avez toujours bien traité. | 12 Soyez comme moi; car moi aussi je suis comme vous. Frères, je vous en prie: vous ne m'avez offensé en rien. |
| 13 Vous savez comment j’étais malade tout au début, quand je vous ai évangélisés. | 13 Vous savez que je vous ai annoncé autrefois l'Evangile dans l'infirmité de la chair; et que l'épreuve à laquelle vous mettait ma chair |
| 14 Mon état de santé était pour vous une épreuve, mais vous ne m’avez pas pour autant méprisé ou montré du dégoût; au contraire vous m’avez reçu comme un ange de Dieu, comme le Christ Jésus. | 14 ne vous a inspiré ni mépris ni dégoût; mais vous m'avez reçu comme un Ange de Dieu, comme le Christ Jésus. |
| 15 Mais qu’est devenu ce bonheur parfait? Car, je ne mens pas, vous vous seriez arraché les yeux pour me les donner. | 15 Où est donc votre bonheur d'alors? Car je puis vous rendre témoignage que, s'il eût été possible, vous vous seriez arraché les yeux, pour me les donner. |
| 16 Alors suis-je maintenant votre ennemi parce que je vous dis la vérité? | 16 Suis-je donc devenu votre ennemi, en vous disant la vérité? |
| 17 Là-bas on est plein de zèle pour vous, mais pas dans le bon sens. Ces gens-là veulent vous prendre à part pour que vous soyez pleins de zèle pour eux. | 17 Ils sont zélés pour vous, mais non d'un bon zèle; ils veulent vous séparer de moi, afin que vous soyez zélés pour eux. |
| 18 Comme ce serait bon d’être toujours plein de zèle, et dans le bon sens, et pas seulement quand je suis près de vous! | 18 Il est bon que vous ayez toujours du zèle pour le bien, et non pas seulement lorsque je suis présent parmi vous. |
| 19 Oui, mes petits enfants, je souffre pour vous les douleurs d’une mère jusqu’à ce que le Christ ait pris forme en vous. | 19 Mes petits enfants, pour qui j'éprouve de nouveau les douleurs de l'enfantement, jusqu'à ce que le Christ soit formé en vous! |
| 20 Combien je voudrais être auprès de vous en ce moment et vous parler de vive voix, car je ne sais comment faire avec vous. | 20 Je voudrais être près de vous en ce moment, et changer de langage; car je suis en perplexité à votre sujet. |
| 21 Dites-moi, vous qui voulez vous soumettre à la Loi, l’avez-vous entendue? | 21 Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'avez-vous pas lu la loi? |
| 22 Il est écrit qu’Abraham eut deux fils, l’un né de son esclave, l’autre de celle qui était libre. | 22 Car il est écrit qu'Abraham eut deux fils, l'un de l'esclave, et l'autre de la femme libre. |
| 23 Le premier fils, celui de l’esclave, lui était né par le jeu de la chair; mais celui de la femme libre, il le devait à une promesse de Dieu. | 23 Mais celui de l'esclave naquit selon la chair; et celui de la femme libre, naquit en vertu de la promesse. |
| 24 Il y a là un symbole: on y reconnaît deux alliances. La première, celle du Mont Sinaï, c’est Agar: elle donne le jour à des esclaves. | 24 Cela a été dit par allégorie; car ces femmes sont deux alliances: l'une sur le mont Sina, qui enfante pour la servitude, et c'est Agar; |
| 25 Agar était d’Arabie, où est le Sinaï, et représente bien la Jérusalem actuelle qui est esclave avec ses enfants. | 25 car Sina est une montagne d'Arabie, qui correspond à la Jérusalem d'à présent, laquelle est esclave avec ses enfants. |
| 26 Mais la Jérusalem céleste est libre, et c’est elle notre mère. | 26 Mais la Jérusalem d'en-haut est libre, et c'est notre mère. |
| 27 Il est écrit: Réjouis-toi, femme stérile qui n’as pas eu d’enfants, saute et crie de joie, toi qui n’as pas connu les douleurs de l’enfantement. Car la femme laissée pour compte aura plus d’enfants que celle qui avait un mari. | 27 En effet, il est écrit: Réjouis-toi, stérile, qui n'enfantes pas; éclate, pousse des cris de joie, toi qui ne deviens pas mère; parce que les enfants de la délaissée sont plus nombreux que ceux de la femme mariée. |
| 28 Frères, vous êtes enfants de la promesse, tout comme Isaac. | 28 Pour nous, mes frères, nous sommes, comme Isaac, les enfants de la promesse. |
| 29 Mais déjà dans ce temps l’enfant de la chair persécutait l’enfant de l’esprit, et c’est pareil aujourd’hui. | 29 Et de même qu'alors celui qui était né selon la chair persécutait celui qui était né selon l'esprit, ainsi en est-il encore maintenant. |
| 30 Mais que dit l’Écriture? Renvoie l’esclave et son fils, car le fils de l’esclave ne recevra rien de ce que doit hériter le fils de la femme libre. | 30 Mais que dit l'Ecriture? Chasse l'esclave et son fils; car le fils de l'esclave ne sera pas héritier avec le fils de la femme libre. |
| 31 Nous sommes nés de femme libre et non pas fils d’esclaves. | 31 Ainsi, mes frères, nous ne sommes point les enfants de l'esclave, mais de la femme libre; et c'est par cette liberté que le Christ nous a rendus libres. |