SCRUTATIO

Dimanche, 2 Novembre 2025 - Tutti i Santi ( Letture di oggi)

Épître aux Romains 12


font
BIBLES DES PEUPLESБіблія
1 Je vous en prie, frères, au nom de Dieu et de sa grande tendresse, offrez à Dieu votre propre personne comme une victime vivante et sainte, capable de lui plaire: c’est là l’hommage d’une créature raisonnable.1 Тож благаю вас, брати, на милість Божу, віддати тіла ваші як жертву живу, святу, приємну Богові: богослужбу від вас розумну.
2 Ne vous laissez pas façonner par ce monde, c’est le renouveau intérieur qui doit vous transformer. Alors vous pourrez reconnaître ce que Dieu veut, ce qui est bien, ce qui lui plaît, ce qui est parfait.2 І не вподібнюйтеся до цього світу, але перемінюйтесь обновленням вашого розуму, щоб ви переконувалися, що то є воля Божа, що добре, що вгодне, що досконале.
3 Avec la grâce que j’ai reçue, je peux dire à chacun et à tous: ayez de l’initiative mais n’exagérez pas; que chacun fasse usage, mais avec sagesse, des dons de la foi qu’il a reçus de Dieu.3 Ласкою, яка мені дана, я кажу кожному з вас: не думати понад те, що треба думати, а думати скромно, мірою віри, як Бог наділив кожному.
4 Prenez l’exemple de notre corps: il est un et il a plusieurs membres, et les membres ont différentes fonctions.4 Бо як в одному тілі маємо багато членів і всі члени не виконують ту саму роботу,
5 Nous, de même, nous sommes un seul corps dans le Christ. Les membres sont solidaires les uns des autres,5 отак і ми: численні — одне в Христі тіло, кожен один одному член.
6 et nous avons des capacités différentes selon le don que nous avons reçu. Es-tu prophète? Es-tu diacre? Es-tu chargé de la formation? Si tu es prophète, transmets ce que tu reçois.6 Маючи ж, згідно з даною нам благодаттю, різні дари: коли то дар пророцтва, виконуймо його мірою віри;
7 Si tu es diacre, assure ton service; si tu es chargé de la formation, enseigne.7 хто має дар служіння, нехай служить; хто навчання, нехай навчає;
8 Si tu es prédicateur, prêche; si tu es au service de l’entraide, fais-le simplement; si tu es responsable, sois actif; si tu aides ceux qui souffrent, fais-le avec joie.8 хто напоумлення, нехай напоумляє. Хто дає — у простоті; хто головує — дбайливо; хто милосердиться — то з радістю.
9 L’amour doit être sincère, fuyez ce qui est mal et cherchez toujours le bien.9 Любов нехай буде нелицемірна; ненавидівши зло, приставайте до добра.
10 Que l’amour fraternel soit inventif, et tâchez d’être les premiers dans le respect mutuel.10 Любіть один одного братньою любов’ю. Пошаною один одного випереджайте.
11 Soyez actifs et non paresseux, animés du feu de l’Esprit et servez le Seigneur.11 В ревності не будьте ліниві, духом горіть, Господеві служіть;
12 Gardez la joie de l’espérance, supportez les épreuves et persévérez dans la prière.12 веселі в надії, в горі терпеливі, в молитві витривалі;
13 Partagez avec les frères en difficulté et sachez recevoir chez vous.13 святих у потребах спомагайте і дбайте про гостинність.
14 Bénissez ceux qui vous persécutent, ne les maudissez pas mais priez pour eux.14 Благословляйте тих, що вас гонять; благословляйте, не проклинайте.
15 Partagez la joie de ceux qui sont joyeux et les larmes de ceux qui pleurent.15 Радуйтеся з тими, що радуються; плачте з тими, що плачуть.
16 Mettez-vous d’accord, ne rêvez pas de choses extraordinaires, mais soyez à l’aise dans ce qui est humble; et ne vous prenez pas pour des sages.16 Між собою будьте одної думки, про високе не мудруйте, радше до покірного схиляйтеся; не будьте зарозумілі на себе.
17 Ne rendez à personne mal pour mal, mais que tous soient témoins de votre bon vouloir.17 Нікому злом за зло не віддавайте; дбайте перед усіма людьми про добро.
18 Si c’est possible, essayez de vivre en paix avec tous.18 Коли можливо, оскільки це від вас залежить, будьте з усіма людьми в мирі.
19 Ne vous faites pas justice vous-mêmes mais laissez agir la justice de Dieu, car il est écrit: À moi la vengeance, c’est moi qui rendrai à chacun - parole du Seigneur.19 Самих себе не відомщайте, любі, а дайте місце гніву, написано бо: «Мені належить помста, я відплачу», — говорить Господь.
20 Au contraire, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s’il a soif, donne-lui à boire. Et ce seront autant de charbons brûlants sur sa conscience.20 Але коли твій ворог голодує, нагодуй його; і коли має спрагу, напій його, бо, роблячи це, ти нагромаджуєш йому на голову розпалене вугілля.
21 Tu ne te laisseras pas vaincre par le mal, mais tu vaincras le mal par le bien.21 Не дозволь, щоб зло тебе перемогло, але перемагай зло добром.