| 1 Voici que vient ce jour de Yahvé où l’on partagera tes dépouilles au milieu de toi. | 1 Voici que viennent les jours du Seigneur, et l'on partagera tes dépouilles au milieu de toi. |
| 2 Je ferai que toutes les nations se rassemblent pour faire la guerre à Jérusalem. La ville sera prise, les maisons pillées, les femmes violées; la moitié des habitants partira en captivité, mais une partie du peuple restera dans la ville. | 2 J'assemblerai toutes les nations pour combattre Jérusalem; la ville sera prise, les maisons seront ruinées, et les femmes seront violées; et la moitié de la ville s'en ira en captivité, et le reste du peuple ne sera pas emmené de la ville. |
| 3 Alors Yahvé se mettra en campagne contre ces nations et leur fera la guerre comme il fait aux jours de bataille. | 3 Alors le Seigneur paraîtra, et Il combattra contre ces nations, comme Il a combattu au jour de la bataille. |
| 4 En ce jour-là ses pieds se poseront sur le mont des Oliviers, face à Jérusalem à l’est; le mont des Oliviers se fendra par le milieu et une immense vallée s’ouvrira d’est en ouest. Une moitié du mont reculera vers le nord et l’autre vers le sud, | 4 En ce jour-là, Ses pieds se poseront sur la montagne des Oliviers, qui est vis-à-vis de Jérusalem, vers l'orient; et la montagne des Oliviers se fendra par le milieu à l'orient et à l'occident, en formant une très grande ouverture, et une moitié de la montagne se séparera au septentrion, et l'autre moitié au midi. |
| 5 puis la vallée de Hinnom se comblera depuis Goa jusqu’à Yasol, comme on l’a vu dans le tremblement de terre du temps d’Osias, roi de Juda. Alors viendra Yahvé mon Dieu, et avec lui, tous les Saints. | 5 Et vous fuirez dans la vallée de leurs montagnes, car la vallée des montagnes sera jointe à la plus rapprochée; vous fuirez comme vous avez fui devant le tremblement de terre, aux jours d'Ozias, roi de Juda; et le Seigneur mon Dieu viendra, et tous les saints avec Lui. |
| 6 En ce jour-là il n’y aura plus de froid ou de gel. | 6 En ce jour-là, il n'y aura pas de lumière, mais du froid et de la gelée. |
| 7 Il n’y aura plus que le jour: non pas jour et nuit, mais au soir il fera clair. | 7 Il y aura un jour unique, connu du Seigneur, qui ne sera ni jour ni nuit; et sur le soir la lumière paraîtra. |
| 8 En ce jour-là, de Jérusalem sortiront des eaux abondantes, moitié vers la mer orientale, moitié vers la mer occidentale; elles couleront été comme hiver. | 8 En ce jour-là, des eaux vives sortiront de Jérusalem, une moitié d'elles coulera vers la mer d'orient, et une moitié vers la mer d'occident; elles couleront en hiver et en été. |
| 9 Alors Yahvé régnera sur toute la terre; en ce jour-là Yahvé sera l’Unique et son nom sera unique. | 9 Et le Seigneur sera Roi sur toute la terre: en ce jour-là Il sera le seul Seigneur, et Son nom sera le seul. |
| 10 Depuis Guéba jusqu’à Rimmon dans le Négueb, tout le pays deviendra une plaine. Jérusalem par contre sera rehaussée sans changer de place, depuis la porte de Benjamin jusqu’à l’emplacement de l’ancienne porte, jusqu’à la porte de l’Angle et la tour de Hananéel à côté des pressoirs du roi; | 10 Tout le pays sera habité jusqu'au désert, depuis la colline jusqu'à Remmon, au sud de Jérusalem; et Jérusalem sera élevée, et elle demeurera à sa place, depuis la porte de Benjamin jusqu'au lieu de l'ancienne porte et jusqu'à la porte des angles, et depuis la tour Hananéel jusqu'aux pressoirs du roi. |
| 11 on s’y installera. À Jérusalem on ne craindra plus de malédiction: on y habitera en paix. | 11 Elle sera habitée, et il n'y aura plus d'anathème; mais Jérusalem se reposera en sécurité. |
| 12 Mais voici comment Yahvé frappera tous les peuples qui auront attaqué Jérusalem: il fera pourrir leur chair alors qu’ils seront encore debout, leurs yeux pourriront dans leurs orbites et leur langue dans leur bouche. | 12 Et voici la plaie dont le Seigneur frappera toutes les nations qui auront combattu contre Jérusalem: La chair de chacun d'eux pourrira tandis qu'ils se tiendront sur leurs pieds, leurs yeux pourriront dans leurs orbites, et leur langue pourrira dans leur bouche. |
| 13 14:15 La plaie frappera les chevaux, les mulets, les chameaux, les ânes et tous les animaux de leurs campements. | 13 En ce jour-là le Seigneur excitera un grand tumulte parmi eux; l'un saisira la main de l'autre, et le frère mettra sa main sur la main de son frère. |
| 14 14:13 En ce jour-là Yahvé fera tomber sur eux une grande panique et ils en viendront aux mains, ils se frapperont les uns les autres. | 14 Juda aussi combattra contre Jérusalem; et on amassera les richesses de toutes les nations d'alentour, de l'or, de l'argent et des vêtements en très grand nombre. |
| 15 14:14 Juda participera au combat de Jérusalem; après quoi ils rassembleront les dépouilles de toutes les nations qui les entourent: or, argent et vêtements en quantité. | 15 Les chevaux et les mulets, les chameaux et les ânes, et toutes les bêtes qui seront dans ce camp, seront frappés de la même plaie. |
| 16 Les survivants de toutes les nations qui seront venues attaquer Jérusalem monteront chaque année pour se prosterner devant le Roi Yahvé Sabaot, ils célébreront la fête des Tentes. | 16 Et tous ceux qui resteront de toutes les nations venues contre Jérusalem monteront chaque année pour adorer le Roi, le Seigneur des armées, et pour célébrer la fête des Tabernacles. |
| 17 Si un peuple ne monte pas à Jérusalem pour se prosterner devant le Roi Yahvé Sabaot, il n’y aura pas de pluie pour lui. | 17 Alors, s'il en est parmi les familles du pays qui ne monte pas à Jérusalem pour adorer le Roi, le Seigneur des armées, la pluie ne tombera pas sur elles. |
| 18 Si le peuple égyptien ne monte pas, il n’y aura pas de pluie pour lui, et en plus il sera frappé de cette plaie dont Yahvé frappe les nations qui ne montent pas pour célébrer la fête des Tentes. | 18 Si la famille d'Egypte ne monte pas et ne vient pas, la pluie ne tombera pas non plus sur elle; mais elle sera frappée de la ruine dont le Seigneur frappera toutes les nations qui ne seront pas montées pour célébrer la fête des Tabernacles. |
| 19 Voilà comment l’Égypte ou toute autre nation qui ne montera pas pour célébrer la fête des Tentes devra payer son péché. | 19 Tel sera le péché de l'Egypte, et tel le péché de toutes les nations qui ne seront pas montées pour célébrer la fête des Tabernacles. |
| 20 En ce jour-là, même les grelots des chevaux porteront l’inscription: “Consacré à Yahvé”; les marmites du Temple de Yahvé seront aussi saintes que les coupes pour faire l’aspersion devant l’autel. | 20 En ce jour-là, tous les ornements des chevaux seront consacrés au Seigneur, et les chaudières dans la maison du Seigneur seront comme les coupes devant l'autel. |
| 21 Quand on offrira un sacrifice, on pourra prendre n’importe quelle marmite de Jérusalem ou de Juda et cuisiner dedans: tout sera consacré à Yahvé Sabaot. En ce jour-là il n’y aura plus de marchands dans le Temple de Yahvé Sabaot. | 21 Toute chaudière à Jérusalem et dans Juda sera consacrée au Seigneur des armées, et tous ceux qui offriront des sacrifices viendront, et s'en serviront pour y cuire; et il n'y aura plus de marchand dans la maison du Seigneur des armées en ce jour-là. |