SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre des Nombres 8


font
BIBLES DES PEUPLESPeshitta
1 Yahvé dit à Moïse:1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
2 “Voici ce que tu diras à Aaron: Lorsque tu disposeras les lampes, tu les placeras de telle sorte qu’elles donnent leur lumière sur le devant du chandelier.”2 ܡܠܠ ܥܡ ܐܗܪܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗ. ܡܐ ܕܡܢܗܪ ܐܢܬ ܫܪ̈ܓܐ. ܠܘܩܒܠ ܐ̈ܦܝ ܡܢܪܬܐ ܢܗܘܘܢ ܡܢܗܪ̈ܝܢ ܫܒܥܐ ܫܪ̈ܓܝܢ.
3 C’est ce que fit Aaron. Il disposa les lampes sur le devant du chandelier comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse.3 ܘܥܒܕ ܗܟܢܐ ܐܗܪܘܢ ܫܒܥܐ ܫܪ̈ܓܝܢ. ܠܘܩܒܠ ܐ̈ܦܝ ܡܢܪܬܐ. ܘܐܢܗܪ ܫܪ̈ܓܝܗ̇ ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
4 Ce chandelier était un ouvrage en or travaillé, avec sa tige et sa corolle également en or travaillé. On avait fait le chandelier selon ce que Yahvé avait montré à Moïse.4 ܘܗܢܘ ܥܒܕܗ̇ ܕܡܢܪܬܐ. ܕܢܣܟܬܐ ܗ̇ܝ ܕܕܗܒܐ ܡܢ ܟܢܗ̇. ܘܥܕܡܐ ܠܪܝܫܗ̇ ܕܢܣܟܬܐ ܗ̇ܝ. ܐܝܟ ܚܙܘܐ ܕܚܘܝ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܗܟܢܐ ܥܒܕܗ̇ ܠܡܢܪܬܐ.
5 Yahvé dit à Moïse:5 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
6 “Tu prendras les Lévites du milieu des Israélites et tu les purifieras.6 ܕܒܪ ܠܠܘ̈ܝܐ ܡܢ ܓܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܕܟܐ ܐܢܘܢ.
7 Voici ce que tu feras pour les purifier: tu les aspergeras avec l’eau d’expiation, et ensuite ils se raseront tout le corps, laveront leurs vêtements et se purifieront.7 ܗܟܢܐ ܥܒܕ ܠܗܘܢ ܘܕܟܐ ܐܢܘܢ. ܪܘܣ ܥܠܝܗܘܢ ܡ̈ܝܐ ܕܚܛܗܐ. ܘܢܥܒܪܘܢ ܡܕܟܝܐ ܥܠ ܟܠܗ ܒܣܪܗܘܢ ܘܢܚܠܠܘܢ ܡܐ̈ܢܝܗܘܢ ܘܢܬܕܟܘܢ.
8 Ils prendront ensuite un jeune taureau et une offrande de fleur de farine pétrie dans l’huile. Tu prendras également un second taureau tout jeune pour l’expiation.8 ܘܢܣܒܘܢ ܬܘܪܐ ܚܕ ܒܪ ܒܩܪܐ. ܘܩܘܪܒܢܗ ܦܝܠܣܐ ܚܕ ܟܕ ܡܠܐ ܣܡܝܕܐ ܕܦܝܠ ܒܡܫܚܐ. ܘܬܘܪܐ ܐܚܪܢܐ ܒܪ ܒܩܪܐ ܩܪܒ ܠܚܛܗܐ.
9 Alors tu feras approcher les Lévites devant la Tente du Rendez-Vous et tu réuniras toute la communauté des Israélites.9 ܘܩܪܒ ܠܠܘ̈ܝܐ ܩܕܡ ܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܘܟܢܫ ܠܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ.
10 Tu feras approcher les Lévites devant Yahvé, et les Israélites leur imposeront les mains.10 ܘܩܪܒ ܠܠܘ̈ܝܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܢܣܝܡܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܥܠ ܠܘ̈ܝܐ.
11 Alors, au nom des Israélites, Aaron présentera les Lévites devant Yahvé, comme on présente une offrande balancée, car ce sont eux qui assureront le service de Yahvé.11 ܘܢܦܪܘܫ ܐܢܘܢ ܐܗܪܘܢ ܠܠܘ̈ܝܐ. ܦܘܪܫܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܡܢ ܠܘܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܢܗܘܘܢ ܠܡܦܠܚ ܦܘܠܚܢܗ ܕܡܪܝܐ.
12 Puis les Lévites poseront leurs mains sur la tête des jeunes taureaux. Tu immoleras le premier en sacrifice pour le péché, le second en holocauste pour faire l’expiation pour les Lévites.12 ܘܠܘ̈ܝܐ ܢܣܝܡܘܢ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܥܠ ܪܫܗ ܕܬܘܪܐ. ܘܥܒܕ ܚܕ ܠܚܛܗܐ ܘܚܕ ܠܥܠܬܐ ܠܡܪܝܐ ܕܢܬܚܣܐ ܥܠ ܠܘ̈ܝܐ.
13 Tu placeras les Lévites devant Aaron et ses fils, puis tu les présenteras à Yahvé comme on présente une offrande balancée.13 ܘܐܩܝܡ ܠܠܘ̈ܝܐ ܩܕܡ ܐܗܪܘܢ ܘܩܕܡ ܒܢ̈ܘܗܝ . ܘܦܪܘܫ ܐܢܘܢ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ .
14 Tu mettras ainsi les Lévites à part du reste des Israélites, et les Lévites seront à moi.14 ܘܦܪܘܫ ܠܠܘ̈ܝܐ ܡܢ ܓܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܢܗܘܘܢ ܠܝ ܠܘ̈ܝܐ.
15 À partir de ce moment les Lévites assureront le service dans la Tente du Rendez-Vous. Tu les purifieras et tu les présenteras comme on présente une offrande balancée15 ܘܡܢ ܒܬܪܟܢ ܢܥܠܘܢ ܠܘ̈ܝܐ. ܘܢܦܠܚܘܢ ܒܡܫܟܢܙܒܢܐ ܘܕܟܐ ܐܢܘܢ ܘܦܪܘܫ ܐܢܘܢ ܦܘܪܫܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
16 car ils me sont consacrés. Oui, ils m’ont été donnés du milieu des Israélites. Je les ai pris pour moi à la place de tous ceux qui sortent les premiers du sein maternel, c’est-à-dire, de tout premier-né parmi les Israélites.16 ܡܛܠ ܕܡܘܗܒܬܐ ܐܢܘܢ ܝܗܝܒܝܢ ܠܝ ܡܢ ܓܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ. ܚܠܦ ܟܠ ܦ̇ܬܚ ܪ̈ܚܡܐ. ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܩ̇ܪܒܬ ܐܢܘܢ ܠܝ.
17 Tout premier-né parmi les Israélites m’appartient, aussi bien celui de l’homme que celui de la bête; je me les suis consacrés le jour où j’ai frappé tout premier-né au pays d’Égypte.17 ܡܛܠ ܕܕܝܠܝ ܐܢܘܢ ܟܠ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܘܥܕܡܐ ܠܒܥܝܪ̈ܐ. ܒܝܘܡܐ ܕܩ̇ܛܠܬ ܟܠ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܩ̇ܕܫܬ ܐܢܘܢ ܠܝ.
18 Mais maintenant j’ai pris les Lévites à la place des premiers-nés des Israélites.18 ܘܩ̇ܪܒܬ ܠܠܘ̈ܝܐ ܚܠܦ ܒܘܟܪ̈ܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ.
19 Je les ai pris d’entre les Israélites et je les mets à la disposition d’Aaron et de ses fils, pour qu’ils assurent le service de la Tente du Rendez-Vous et pour qu’ils attirent la miséricorde sur les Israélites. Si les Israélites s’approchaient eux-mêmes du sanctuaire, le fléau les atteindrait.”19 ܘܝܗ̇ܒܬ ܐܢܘܢ ܠܠܘ̈ܝܐ ܡܘܗܒܬܐ ܠܐܗܪܘܢ ܘܠܒܢ̈ܘܗܝ. ܡܢ ܓܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܠܡܦܠܚ ܦܘܠܚܢܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܡܫܟܢ ܙܒܢܐ. ܘܠܡܚܣܝܘ ܥܠ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܠܐ ܢܗܘܐ ܒܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܘܬܐ ܕܡܢ ܫܠܝ. ܡܐ ܕܩܪܒܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܐܝܠ ܠܩܘܕܫܐ.
20 Moïse, Aaron et toute la communauté des Israélites firent pour les Lévites tout ce que Yahvé avait commandé à Moïse à ce sujet. Voilà donc ce que firent les Israélites pour les Lévites.20 ܘܥܒܕܘ ܡܘܫܐ ܘܐܗܪܘܢ ܘܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܠܘ̈ܝܐ . ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ ܥܠ ܠܘ̈ܝܐ. ܗܟܢܐ ܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ.
21 Les Lévites firent leur expiation et lavèrent leurs vêtements. Aaron les présenta devant Yahvé comme on présente une offrande, puis il fit l’expiation sur eux, afin de les purifier.21 ܘܐܬܕܟܝܘ ܠܘ̈ܝܐ ܘܚܠܠܘ ܡܐ̈ܢܝܗܘܢ. ܘܦܪܫ ܐܢܘܢ ܐܗܪܘܢ ܠܠܘ̈ܝܐ ܦܘܪܫܢܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܚܣܝ ܥܠܝܗܘܢ ܐܗܪܘܢ ܘܕܟܝ ܐܢܘܢ.
22 Dès ce moment les Lévites assurèrent le service dans la Tente du Rendez-Vous, devant Aaron et ses fils. On fit donc en toute chose comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse à propos des Lévites.22 ܘܒܬܪܟܢ ܥܠܘ ܠܘ̈ܝܐ ܠܡܦܠܚ ܦܘܠܚܢܗܘܢ ܒܡܫܟܢ ܙܒܢܐ. ܩܕܡ ܐܗܪܘܢ ܘܩܕܡ ܒܢ̈ܘܗܝ. ܘܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ ܥܠ ܠܘ̈ܝܐ. ܗܟܢܐ ܥܒܕܘ ܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ .
23 Yahvé dit à Moïse:23 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ .
24 “Ceci concerne également les Lévites. À partir de l’âge de 25 ans et au-delà, le Lévite sera dans le service actif de la Tente du Rendez-Vous.24 ܗܢܐ ܢܗܘܐ ܢܡܘܣܐ ܕܠܘ̈ܝܐ . ܡܢ ܒܪ ܥܣܪ̈ܝܢ ܘܚܡܫ ܫ̈ܢܝܢ ܘܠܥܠ. ܢܐܬܐ ܠܡܬܚܝܠܘ ܒܚܝܠܐ ܒܦܘܠܚܢܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ.
25 Mais à l’âge de 50 ans il se retirera du service actif: il n’aura plus de fonction.25 ܘܡܢ ܒܪ ܚܡܫܝܢ ܫ̈ܢܝܢ. ܢܗܦܘܟ ܡܢ ܚܝܠܐ ܕܦܘܠܚܢܐ. ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܦܠܘܚ.
26 Alors il pourra aider ses frères dans la Tente du Rendez-Vous, mais il n’aura plus de fonction. Voilà comment tu agiras avec les Lévites, au sujet de leur charge.”26 ܘܢܫܡܫ ܠܐܚ̈ܘܗܝ ܒܡܫܟܢܙܒܢܐ. ܠܡܛܪ ܡܛܪܬܐ ܘܥܒܕܐ ܠܐ ܢܥܒܕ. ܗܟܢܐ ܥܒܕ ܠܠܘ̈ܝܐ ܒܡܛܪܬܗܘܢ.