SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre d'Amos 7


font
BIBLES DES PEUPLESBiblia Matos Soares
1 Voici ce que le Seigneur Yahvé me fit voir: au temps où l’herbe commence à repousser après la coupe pour le roi, il créait des sauterelles.1 Isto me mostrou o Senhor Deus: Apareceu uma nuvem de gafanhotos que ele formava, quando começava outra vez a crescer a forragem, depois de a primeira camada ter sido segada para o rei.
2 Je les voyais dévorer toute l’herbe du pays et je dis: “Seigneur Yahvé, pardonne, je t’en prie. Jacob est si petit, comment tiendra-t-il?”2 Quando os gafanhotos tinham acabado de comer a erva da terra, disse eu: Senhor Deus, tem misericórdia! Como poderá resistir Jacob, estando tão fraco?
3 Alors Yahvé se repentit et déclara: “Cela n’arrivera pas!”3 O Senhor arrependeu-se. Não há-de acontecer tal, disse o Senhor.
4 Le Seigneur Yahvé me fit voir autre chose: le Seigneur Yahvé appelait le feu pour punir son peuple. Le feu mit les sources à sec et dévora la campagne.4 O Senhor Deus mostrou-me (também) o seguinte: O Senhor Deus chamava o fogo para exercer o seu castigo; este fogo, tendo devorado o grande abismo, consumia também os campos.
5 Alors je dis: “Seigneur Yahvé, arrête, je t’en prie! Jacob est si petit, comment tiendra-t-il?”5 Então, disse eu: Senhor Deus, aplaca-te! Como poderá resistir Jacob, estando tão fraco?
6 Yahvé se repentit et déclara: “Cela non plus n’arrivera pas.”6 O Senhor arrependeu-se. Pois também isto não há-de acontecer, disse o Senhor Deus.
7 Il me fit voir autre chose encore: le Seigneur se tenait le long d’un mur avec un fil à plomb dans la main.7 O Senhor mostrou-me ainda isto: O Senhor estava em cima dum muro rebocado, e tinha na sua mão um nível.
8 Yahvé me dit: “Amos que vois-tu?” Je répondis: “Un fil à plomb.” Le Seigneur me dit: “Voici que je vais mettre d’aplomb mon peuple Israël, et désormais je ne lui pardonnerai plus.8 O Senhor disse-me: Que vês tu, Amós? E eu lhe respondi: Um nível. Então disse o Senhor: Eis que vou nivelar o meu povo de Israel, e não lhe perdoarei mais.
9 Les hauts-lieux d’Isaac seront ruinés, les sanctuaires d’Israël seront dévastés, et je m’en prendrai à la maison de Jéroboam l’épée à la main.”9 Os altos lugares de Isaac serão destruídos, os santuários (idolátricos) de Israel serão derrubados; levantar-me-ei com a espada contra a casa de Jeroboão.
10 Alors Amasias, le prêtre de Béthel, envoya dire à Jéroboam, roi d’Israël: “Amos conspire contre toi au cœur du pays d’Israël, le pays ne peut plus supporter ses discours.10 Então Amasias, sacerdote de Betei, enviou este aviso a Jeroboão, rei de Israel: Amós conspira contra ti no meio da casa de Israel; a terra não pode mais sofrer todos os seus discursos.
11 Oui, voici ce que dit Amos: Jéroboam sera tué par l’épée et Israël sera déporté loin de sa terre.”11 Porque isto disse Amós: Jeroboão morrerá à espada, e Israel será levado cativo para fora do seu país.
12 Amasias dit à Amos: “Va-t’en, voyant! Retourne au pays de Juda, et là, mange ton pain en faisant le prophète;12 Amasias disse a Amós: Sai daqui, homem de visões, foge para a terra de Judá e come lá o teu pão, fazendo de profeta.
13 mais tu ne prophétiseras plus à Béthel, car c’est un sanctuaire royal, un temple du royaume.”13 Mas não continues a profetizar em Betel, porque aqui é o, santuário do rei e a corte real.
14 Amos répondit à Amasias: “Je ne suis pas prophète, je ne fais pas partie des groupes de prophètes: je suis berger et je traite les sycomores.14 Amós respondeu a Amasias: Eu não sou profeta (de profissão), nem filho de profeta; sou pastor de, gado e cultivo sicómoros.
15 Mais Yahvé m’a pris de derrière le troupeau et m’a dit: ‘Va, prophétise à mon peuple Israël.’15 O Senhor pegou em mim, quando eu andava atrás do meu rebanho, e disse-me: Vai, profetiza ao meu povo de Israel,
16 “Puisque tu me dis maintenant: Ne prophétises plus contre Israël, cesse de raconter tes sornettes contre la maison d’Isaac, écoute cette parole de Yahvé:16 Ouve, pois, agora, (ó Amasias) a palavra do Senhor: Tu dizes-me: Não profetizes contra Israel, nem profiras oráculos contra a casa de Isaac.
17 Ta femme se prostituera dans la ville, tes fils et tes filles seront tués par l’épée, ta terre sera partagée, et toi tu mourras sur une terre impure; quant à Israël, il sera déporté loin de sa terre.”17 Por esta causa isto diz o Senhor: Tua mulher será desonrada na cidade, os teus filhos e as tuas filhas cairão à espada, e a tua terra será repartida a cordel (entre os vencedores); quanto a ti, morrerás numa terra impura (ou idólatra), e Israel será levado cativo para fora do seu país.