Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre d'Amos 1


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Parole d’Amos, l’un des intendants des troupeaux de Tékoa. Voici ce qu’il a vu au sujet d’Israël au temps d’Osias, roi de Juda, et de Jéroboam, fils de Joas, roi d’Israël. C’était deux ans avant le tremblement de terre, et voici ce qu’il a dit:1 parole di Amos, che fu dei pastori di Tecue, che furono a lui rivelate relativamente a Israele, al tempo di Ozia, re di Giuda, e al tempo di Geroboamo figlio di Ioas, re d'Israele, due anni prima del terremoto.
2 Yahvé rugit de Sion, de Jérusalem il fait entendre sa voix. Les pâturages des bergers sont en deuil et le sommet du Carmel se dessèche.2 E disse: « Il Signore ruggirà da Sion, da Gerusalemme farà sentire la sua voce: e saranno in lutto le più belle pasture e sarà secca la sommità del Carmelo.
3 Voici ce que dit Yahvé: Je l’ai décidé et je ne reviendrai pas en arrière. Damas a dépassé la limite du crime: ils ont broyé Galaad avec des traîneaux de fer.3 Così parla il Signore: « A causa delle tre scelleraggini di Damasco, anzi delle quattro, non lo revocherò, (il decreto), perchè essi han tribbiato Galaad sotto i carri di ferro.
4 C’est pourquoi j’enverrai le feu dans la maison de Hazaël et il dévorera les palais de Ben-Hadad.4 Ma io metterò il fuoco alla casa di Azael e (il fuoco) divorerà le case di Benadad.
5 Je briserai la forteresse de Damas; je supprimerai l’habitant de Bikeat-Aven, le roi de Beth-Éden, et le peuple d’Aram sera déporté à Kir; c’est Yahvé qui le dit.5 Io spezzerò le sbarre di Damasco, sterminerò gli abitanti della campagna dell'idolo e, dalla casa della voluttà chi tiene lo scettro della Siria sarà deportato a Cirene, dice il Signore ».
6 Je l’ai décidé et je ne reviendrai pas en arrière. Gaza a dépassé la limite du crime: ils ont déporté des populations entières pour les livrer à Édom.6 Cosi parla il Signore: « A causa delle tre sceleraggini di Gaza, anzi delle quattro, non lo revocherò (il decreto), perchè han condotta schiava tutta la gente, per rinchiuderla nell'Idumea.
7 C’est pourquoi j’enverrai le feu dans les remparts de Gaza et il dévorera ses palais.7 La io metterò il fuoco nelle mura di Gaza, e (il fuoco) ridurrà in cenete i suoi palazzi.
8 Je supprimerai l’habitant d’Ashdod et le roi d’Ashkélon, je lèverai ma main contre Ékron, et ce qui reste des Philistins périra; c’est le Seigneur Yahvé qui le dit.8 E sterminerò gli abitanti d'Azoto, e da Ascalona chi tiene lo scettro, e moverò la mia mano contro Accaron, e periranno gli avanzi dei Filistei, dice il Signore ».
9 Je l’ai décidé et je ne reviendrai pas en arrière. Tyr a dépassé les limites du crime: ils ont livré à Édom des populations entières de captifs, ils ont oublié l’alliance entre frères.9 Così parla il Signore: « A causa delle tre scel.eraggini di Tiro, anzi delle quattro, non lo revocherò (il decreto), perchè tuttala gente fatta schiava l'hanno rinchiusa in Idumea, e non si son ricordati dell'alleanza dei fratelli.
10 C’est pourquoi j’enverrai le feu dans les remparts de Tyr et il dévorera ses palais.10 Contro le mura di Tiro io manderò il fuoco che divorerà i suoi palazzi ».
11 Je l’ai décidé et je ne reviendrai pas en arrière. Édom a dépassé la limite du crime: il a poursuivi son frère avec l’épée, il n’a eu aucune pitié, sa colère ne s’apaisait pas et sa fureur ne cessait pas.11 Così parla il Signore: « A causa delle tre scelleraggini di Edom, anzi delle quattro, non lo revocherò (il decreto), perchè egli hà perseguitato colla spada il suo fratello, non ha avuta verso di lui la dovuta compassione, ha tenuto oltre i limiti il suo furore, ed ha conservata fino alla fine la sua indignazione.
12 C’est pourquoi j’enverrai le feu dans Téman et il dévorera les palais de Bosra.12 Io manderò il fuoco in Teman, e ridurrà in cenere i palazzi di Bosra ».
13 Voici ce que dit Yahvé: Je l’ai décidé et je ne reviendrai pas en arrière. Les Ammonites ont dépassé les limites du crime: ils ont éventré les femmes enceintes de Galaad quand ils ont pris leur territoire;13 Cosi parla il Signore: «A causa delle tre scelleraggini dei figli di Ammon, anzi delle quattro, non lo revocherò (il decreto), perchè essi hanno sventrato le donne incinte di Galaad, per allargare i loro confini.
14 c’est pourquoi je mettrai le feu dans les remparts de Rabba, et il dévorera ses palais au milieu des cris d’un jour de bataille, au milieu de l’ouragan, comme en un jour de tempête.14 E metterò il fuoco nelle mura di Rabba, e (il fuoco) divorerà i suoi palazzi, tra gli urli nel giorno della battaglia, in mezzo al turbine nel giorno dello sconvolgimento.
15 Le roi partira en captivité et ses chefs avec lui; c’est Yahvé qui le dit.15 E Melcom andrà in schiavitù, egli e i suoi principi con lui — dice il Signore ».