SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Livre d'Ézéchiel 47


font
BIBLES DES PEUPLESPeshitta
1 L’homme me ramena à l’entrée du Temple, et voici que des eaux sortaient de dessous le seuil de la Maison: elles couraient vers l’orient, tout comme la Maison regardait vers l’orient. L’eau sortait du côté sud de l’autel.1 ܘܐܗܦܟ ܐܥܠܢܝ ܠܬܪܥܗ ܕܒܝܬܐ ܘܚܙ̇ܝܬ ܡ̈ܝܐ ܕܢܦܩ̇ܝܢ ܡܢ ܬܚܝܬ ܐܣܟܘܦܬܐ ܡܕܢܚܝܬܐ ܕܒܝܬܐ ܘܗܢܘܢ ܡ̈ܝܐ ܢܚܬ̇ܝܢ ܡܢ ܣܛܪܗ ܕܒܝܬܐ ܡܢ ܬܝܡܢܝܗ ܕܡܕܒܚܐ
2 Il me fit sortir par le porche nord et me fit faire le tour par l’extérieur jusqu’au porche de l’est: l’eau courait alors sur ma droite.2 ܘܐܦܩܢܝ ܒܬܪܥܐ ܓܪܒܝܝܐ ܘܐܟܪܟܢܝ ܡܢ ܠܒܪ ܥܠ ܬܪܥܐ ܕܕܪܬܐ ܕܚܐ̇ܪ ܠܡܕܢܚܐ ܘܚܙ̇ܝܬ ܡ̈ܝܐ ܕܢܦܩ̇ܝܢ ܡܢ ܣܛܪܗ ܕܝܡܝܢܐ
3 L’homme s’éloigna vers l’orient. Il mesura 1 000 coudées avec la perche qu’il tenait en main, puis il me fit traverser le cours d’eau: j’avais de l’eau jusqu’aux chevilles.3 ܘܟܕ ܢܦܩ ܓܒܪܐ ܡܫܒܚ ܘܡܫܘܚܬܐ ܒܐܝܕܗ ܘܡܫܚ ܐܠܦ ܐ̈ܡܝܢ ܘܐܥܒܪܢܝ ܒܡ̈ܝܐ ܥܕܡܐ ܠܩܘܪ̈ܨܠܐ
4 Il compta encore 1 000 coudées et me fit traverser le cours d’eau; j’avais de l’eau jusqu’aux genoux. Il compta encore 1 000 coudées et me fit traverser le cours d’eau; j’avais de l’eau jusqu’aux reins.4 ܘܡܫܚ ܐܠܦ ܐ̈ܡܝܢ ܘܐܥܒܪܢܝ ܒܡ̈ܝܐ ܥܕܡܐ ܠܒܘܪ̈ܟܐ. ܘܡܫܚ ܐܠܦ ܐ̈ܡܝܢ. ܘܐܥܒܪܢܝ ܒܡ̈ܝܐ ܥܕܡܐ ܠܚ̈ܨܐ
5 Il mesura encore 1 000 coudées: cette fois je ne pouvais plus traverser le torrent: les eaux avaient monté, c’était un fleuve qu’on ne traverse pas mais qu’on passe à la nage.5 ܘܡܫܚ ܐܠܦ ܐ̈ܡܝܢ ܐܪܓܠܬܐ ܕܠܐ ܐܢܫ ܡܫܟܚ ܠܡܥܒܪܗ̇ ܡܛܠ ܕܣܓܝܘ ܡ̈ܝܐ ܘܥܫܢܬ ܐܪܓܠܬܐ ܘܠܐ ܐܢܫ ܡܫܟܚ ܠܡܥܒܪܗ̇
6 Il me dit alors: “As-tu vu, fils d’homme?” Après quoi il me fait marcher sur la rive.6 ܘܐܡܪ ܠܝ ܚܙ̇ܐ ܐܢܬ ܒܪܢܫܐ ܘܐܘܒܠܢܝ ܘܐܘܬܒܢܝ ܥܠ ܣܦܬܗ̇ ܕܪܓܠܬܐ
7 Quand je reviens au torrent, il y a là sur la rive des arbres très nombreux, de part et d’autre du torrent.7 ܘܟܕ ܝܬܒ̇ܬ ܚܙ̇ܝܬ ܥܠ ܣܦܬܗ̇ ܕܐܪܓܠܬܐ ܐ̈ܝܠܢܐ ܕܛܒ ܣ̈ܓܝܐܝܢ ܡܟܐ ܘܡܟܐ
8 Il me dit: “Cette eau court vers la région est, elle descend vers la Araba et se déverse dans la mer sur les eaux infectes. Aussitôt les eaux redeviennent saines.8 ܘܐܡܪ ܠܝ ܡ̈ܝܐ ܗܠܝܢ ܕܢܦ̇ܩܝܢ ܠܓܠܝܠܐ ܕܒܡܕܢܚܐ ܘܢܚ̇ܬܝܢ ܠܓܪܒܝܐ ܘܢܦ̇ܠܝܢ ܒܝܡܐ ܒܡ̈ܝܐ ܣܪ̈ܝܐ ܘܒܣ̇ܡܝܢ ܡ̈ܝܐ
9 Tout ce qui vit, tout ce qui s’agite partout ou le torrent parviendra, sera plein de vie; le poisson y sera très abondant. Il suffira que ces eaux y arrivent; il y aura santé et vie partout où ces eaux parviendront.9 ܘܟܠ ܢܦܫܐ ܚܝܬܐ ܕܡܘܠܕܐ ܐܬܪ ܕܐܝܬ ܡ̈ܝܐ ܕܪܓܠܬܐ ܚܝ̈ܝܢ ܘܗܘ̇ܝܢ ܢܘܢ̈ܐ ܣܓ̈ܝܐܐ ܡܛܠ ܡ̈ܝܐ ܗ̇ܢܘܢ ܕܢ̇ܦܠܝܢ ܬܡܢ ܘܒܣ̇ܡܝܢ ܡ̈ܝܐ
10 “Les pêcheurs se tiendront sur la rive depuis Engaddi jusqu’à En-Églayim: on y tendra des filets. Les poissons y seront très nombreux, des mêmes espèces qu’on trouve dans la grande mer.10 ܘܩܝ̇ܡܝܢ ܥܠܘܗܝ ܨܝ̈ܕܐ ܡܢ ܥܝܢ ܓܕ ܘܥܕܡܐ ܠܥܝܢ ܥ̈ܓܠܝܢ ܡܫ̈ܛܚܐ ܠܡܨ̈ܝܕܬܐ ܢܗܘܐ ܘܢܗܘܘܢ ܒܗ ܢܘ̈ܢܐ ܣܓ̈ܝܐܐ ܐܝܟ ܕܝܡܐ ܪܒܐ
11 Les marais et les lagunes, par contre, ne seront pas assainis, on les abandonnera au sel.11 ܘܡ̈ܦܩܢܘܗܝ ܘܡ̈ܥܠܢܘܗܝ ܠܐ ܢܒܣܡܘܢ ܐܠܐ ܢܗܘܘܢ ܡܠܚܐ
12 “Toutes sortes d’arbres fruitiers grandiront sur les rives du torrent, de part et d’autre; leur feuillage ne se flétrira pas, ils auront des fruits en toute saison. Tous les mois ils produiront, grâce à cette eau qui vient du sanctuaire. On se nourrira de leurs fruits, et leurs feuilles seront un remède.”12 ܘܒܗ̇ ܒܐܪܓܠܬܐ ܢܫܘܚܘܢ ܥܠ ܣܦܪ̈ܝܗ̇ ܡܟܐ ܘܡܟܐ ܟܠ ܐܝܠܢ ܕܡܐܟܘܠܬܐ ܠܐ ܢܬܪܘܢ ܛܪ̈ܦܝܗܘܢ ܘܠܐ ܢܓܡܪܘܢ ܦܐܪ̈ܝܗܘܢ ܘܒܟܠ ܪܝܫ ܝܪ̈ܚܐ ܢܗܘܘܢ ܡܒܟܪ̈ܝܢ ܡܛܠ ܕܡ̈ܝܐ ܕܫܬ̇ܝܢ ܡܢ ܡܩܕܫܐ ܢܦ̇ܩܝܢ ܢܗܘܘܢ ܦܐܪ̈ܝܗܘܢ ܠܡܐܟܠ ܘܛܪ̈ܦܝܗܘܢ ܠܐܣܝܘܬܐ
13 Ainsi parle Yahvé: Voici le territoire que vous partagerez entre les douze tribus d’Israël (vous donnerez deux parts à Joseph).13 ܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܢܚ̈ܠܐ ܕܬܚ̈ܘܡܐ ܕܝܪ̈ܬܝܢ ܠܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܠܬܪ̈ܥܣܪ ܫܒ̈ܛܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܕܝܘܣܦ ܠܚܒܠܐ
14 Tous vous aurez votre part puisque, la main levée, j’ai juré à vos pères de leur donner ce pays: il sera votre héritage.14 ܕܬܐܪܬܘܢܗ̇ ܐܢܫ ܡܢ ܐ̈ܚܘܗܝ ܕܐܪܝܡ̇ܬ ܐܝܕܝ ܠܡܬܠܗ̇ ܠܐ̈ܒܗܝܟܘܢ ܘܬܬܦܠܓ ܠܟܘܢ ܐܪܥܐ ܠܝܘܪܬܢܐ
15 Au nord, la frontière du pays partira de la grande mer au chemin de Hetlon sur le Sédad à l’entrée de Hamat;15 ܘܗܢܐ ܗܘ ܬܚܘܡܐ ܕܐܪܥܐ ܠܓܪܒܝܐ ܡܢ ܝܡܐ ܪܒܐ ܐܘܪܚܐ ܕܚܬܪܘܢ ܕܥܐ̇ܠܐ ܠܨܕܕ
16 ensuite, en direction du Hauran: Bérota, Sibrayim, entre les territoires de Damas et de Hamat, Haser-Ha-Tikon.16 ܘܚܡܬ ܘܒܪܘܬ ܘܣܦܪܘܝܡ ܕܒܝܢܬ ܬܚ̈ܘܡܐ ܕܕܪܡܣܘܩ ܘܒܝܢܬ ܬܚ̈ܘܡܐ ܕܚܡܬ ܘܚܨܪ ܡܨܥܝܬܐ ܕܒܬܚܘܡܐ ܕܚܘܪܢ
17 La frontière ira donc de la mer jusqu’à Hasar-Énan, laissant au nord le territoire de Damas et celui de Hamat; voilà pour le nord.17 ܘܢܗܘܐ ܬܚܘܡܐ ܡܢ ܝܡܐ ܠܚܨܪ ܥܝܢܢ ܕܒܬܚܘܡܐ ܕܕܪܡܣܘܩ ܘܨܦܘܢ ܕܒܓܪܒܝܐ ܕܒܬܚܘܡܐ ܕܚܡܬ ܗܕܐ ܗܝ ܪܘܚܐ ܕܓܪܒܝܐ
18 À l’est elle passera entre le Hauran et Damas, entre Galaad et le pays d’Israël, et le Jourdain servira de frontière jusqu’à la mer orientale du côté de Tamar; voilà pour la frontière est.18 ܘܡܢ ܪܘܚܐ ܕܡܕܢܚܐ ܡܢ ܒܝܬ ܚܘܪܢ ܘܡܢ ܒܝܬ ܕܪܡܣܘܩ ܘܡܢ ܒܝܬ ܓܠܥܕ ܘܡܢ ܒܝܬ ܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܝܘܪܕܢܢ ܡܬܚܡ ܥܠ ܝܡܐ ܡܕܢܚܝܐ ܕܬܡܪ ܗܕܐ ܗܝ ܪܘܚܐ ܕܡܕܢܚܐ
19 Au sud elle se dirigera de Tamar vers les eaux de Mériba de Qadesh, puis vers le torrent jusqu’à la Grande Mer; telle sera la frontière méridionale.19 ܘܪܘܚܐ ܕܬܝܡܢܐ ܡܢ ܬܡܪ ܘܥܕܡܐ ܠܡ̈ܝ ܡܪܝܒܬ ܩܕܝܫ ܝܘܪܬܢܗ ܕܝܡܐ ܪܒܐ
20 À l’ouest la Grande Mer servira de frontière jusqu’à l’entrée de Hamat; telle sera la frontière ouest.20 ܘܡܬܚܡ ܥܕܡܐ ܠܢܟܚ ܕܐܝܬ ܒܡܥܠܢܐ ܕܚܡܬ ܗܕܐ ܗܝ ܪܘܚܐ ܕܡܥܪܒܐ
21 Vous partagerez ce pays entre les tribus d’Israël,21 ܘܬܦܠܓܘܢܗ̇ ܠܐܪܥܐ ܗܕܐ ܠܫܪ̈ܒܬܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ
22 Vous tirerez au sort votre héritage et celui des étrangers qui séjournent au milieu de vous avec leurs enfants nés dans le pays. Vous les traiterez comme les Israélites du pays, comme vous ils recevront un héritage au milieu des tribus d’Israël.22 ܘܡܐ ܕܦܠܓܬܘܢܗ̇ ܝܪܬܘܬܐ ܠܟܘܢ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ ܕܥܡ̇ܪܝܢ ܒܝܢܬܟܘܢ ܘܐܘܠܕܘ ܒ̈ܢܝܐ ܒܝܢܬܟܘܢ ܘܢܗܘܘܢ ܐܝܟ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܥܡܟܘܢ ܢܦܠܓܘܢ ܝܪܬܘܬܐ ܒܝܢܬ ܫܪ̈ܒܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ
23 L’étranger aura son héritage dans la tribu où il habite, parole de Yahvé.23 ܘܫܪܒܬܐ ܕܐܝܬ ܒܗ̇ ܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ ܒܗ̇ ܢܬܠܘܢ ܠܗ ܝܪܬܘܬܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ