SCRUTATIO

Mardi, 7 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre de Jérémie 44


font
BIBLES DES PEUPLESLe Sainte Bible Fillion
1 Voici la parole qui fut adressée à Jérémie à propos de tous les Judéens qui habitaient en Égypte: ceux de Migdol, de Tahpanhès, de Nof et du pays de Patros.1 Parole qui fut adressée par Jérémie à tous les Juifs qui habitaient dans le pays d'Egypte, à Magdalo, à Taphnis, à Memphis, et dans le pays de Phaturès, en ces termes:
2 “Voici ce que dit Yahvé Sabaot, le Dieu d’Israël: Vous avez vu tout le malheur que j’ai fait venir sur Jérusalem et sur toutes les villes de Juda. Aujourd’hui elles sont en ruines et sans habitants.2 Ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël: Vous avez vu tous les maux que J'ai fait venir sur Jérusalem et sur toutes les villes de Juda; et voici qu'elles sont désertes aujourd'hui, et sans aucun habitant,
3 C’est qu’ils m’avaient mis en colère avec tout le mal qu’ils commettaient: ils sont allés encenser et servir des dieux étrangers qu’ils ne connaissaient pas, ni eux, ni leurs pères.3 à cause de la malice avec laquelle ils ont agi pour exiter Ma colère, en allant sacrifier et rendre hommage à des dieux étrangers, qui n'étaient connus ni d'eux, ni de vous, ni de vos pères.
4 “Je n’ai pas cessé de leur envoyer tous mes serviteurs les prophètes, pour leur dire: Ne faites donc pas cette chose honteuse que je déteste!4 Je vous ai envoyé tous Mes serviteurs, les prophètes, Me levant dans la nuit, et les envoyant pour vous dire: Ne commettez pas ces abominations que Je hais.
5 Mais ils n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté l’oreille, ils ne sont pas revenus de leurs actions mauvaises, ils n’ont pas cessé d’encenser les dieux étrangers.5 Et ils n'ont pas écouté, et ils n'ont pas prêté l'oreille, de manière à se convertir de leur méchanceté, et à ne plus sacrifier aux dieux étrangers.
6 “Alors s’est enflammé le feu de ma colère, il a brûlé les villes de Juda et les rues de Jérusalem; il en a fait une ruine, un désert, comme on le voit en ce jour.6 Ainsi Ma colère et Ma fureur se sont allumées, et elles ont embrasé les villes de Juda et les places de Jérusalem, qui ont été changées en solitude et en désert, comme on le voit aujourd'hui.
7 “Et maintenant, voici ce que dit Yahvé, le Dieu Sabaot, le Dieu d’Israël: Pourquoi vous faites-vous du mal à vous-mêmes? Voulez-vous que Juda soit privé d’hommes et de femmes, d’enfants et de nourrissons, au point qu’il n’en reste rien?7 Et maintenant ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël: Pourquoi commettez-vous un si grand mal contre vous-mêmes, pour faire mourir parmi vous et du milieu de Juda l'homme, la femme, le petit enfant et le nourrisson, de sorte qu'il ne reste plus rien de vous?
8 Pourquoi agissez-vous de façon à me mettre en colère? N’offrez pas d’encens aux dieux étrangers en cette Égypte où vous êtes venus vous installer. Voulez-vous donc disparaître et devenir une malédiction et une moquerie pour toutes les nations de la Terre?8 Pourquoi Me provoquez-vous par les oeuvres de vos mains, en sacrifiant aux dieux étrangers, dans le pays d'Egypte, où vous êtes entrés pour y habiter et pour périr, et pour être la malédiction et l'opprobre de toutes les nations de la terre?
9 Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda et les crimes de ses chefs, les crimes que vous et vos femmes avez commis en Juda et dans les rues de Jérusalem?9 Avez-vous oublié les crimes de vos pères, les crimes des rois de Juda, les crimes de leurs femmes, vos propres crimes, et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda, et dans les quartiers de Jérusalem?
10 On ne s’est pas repenti jusqu’à ce jour, on n’a pas suivi ma loi et mes commandements que j’avais placés devant vous et devant vos pères.10 Ils ne se sont pas purifiés jusqu'à ce jour, et ils n'ont pas eu de crainte, et ils n'ont pas marché dans la loi du Seigneur, ni dans les préceptes que J'ai mis devant vous et devant vos pères.
11 “C’est pourquoi, voici ce que dit Yahvé Sabaot, le Dieu d’Israël: Je me tourne contre vous pour votre malheur et je vais supprimer tout Juda.11 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël: Voici, Je tournerai Ma face sur vous pour votre malheur, et Je perdrai tout Juda.
12 Je prendrai ce qui reste de Juda, ceux qui ont décidé d’aller en Égypte pour s’y installer, et ils périront tous. Ils tomberont en Égypte, ils y mourront par l’épée et par la famine: du plus petit jusqu’au plus grand, tous mourront par l’épée et par la famine. Ils seront un exemple de malédiction, de déchéance; on ne fera que s’en moquer.12 Et Je prendrai les restes de Juda, qui ont tourné leur visage pour entrer dans le pays d'Egypte, afin d'y habiter, et ils périront tous dans le pays d'Egypte; ils tomberont par le glaive et par la famine; ils seront consumés depuis le plus petit jusqu'au plus grand; ils mourront par le glaive et par la famine, et ils seront un objet d'exécration, d'étonnement, de malédiction et d'opprobre.
13 Je m’en prendrai à ceux qui habitent en Égypte comme je m’en suis pris à Jérusalem, avec l’épée, la famine et la peste.13 Et Je visiterai les habitants du pays d'Egypte comme J'ai visité Jérusalem, par le glaive, par la famine et par la peste.
14 De tous ceux qui restent de Juda et qui sont entrés en Égypte pour s’y installer, avec l’espoir de retourner en Juda, il n’y aura ni fuyard ni survivant.”14 Et nul n'échappera et ne restera des restes des Juifs, qui sont venus pour demeurer au pays d'Egypte, avec la pensée de retourner au pays de Juda, vers lequel ils élèvent leur âme, pour y retourner et y habiter; ils n'y retourneront pas, sinon ceux qui auront fui.
15 Tous les hommes qui savaient que leurs femmes encensaient des dieux étrangers, toutes les femmes qui étaient là et tout le peuple qui habitait à Patros, en Égypte - cela faisait beaucoup de monde - répondirent alors à Jérémie:15 Tous les hommes qui savaient que leurs femmes sacrifiaient aux dieux étrangers, et toutes les femmes qui étaient là en grand nombre, et tout le peuple qui demeurait au pays d'Egypte, à Phaturès, répondirent à Jérémie:
16 “Nous ne te suivrons pas dans ce que tu nous dis au nom de Yahvé.16 Nous ne recevrons pas de toi les paroles que tu nous as adressées au nom du Seigneur;
17 Nous ferons comme nous l’avons décidé, nous brûlerons l’encens pour la reine des cieux et nous lui offrirons des libations. Nous le faisions bien, nous et nos pères, nos rois et nos chefs, dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, et alors nous avions du pain comme nous voulions, nous étions heureux et nous ne connaissions pas le malheur.17 mais nous exécuterons toute parole qui sera sortie de notre bouche, en sacrifiant à la reine du ciel et en lui offrant des oblations, comme nous avons fait, nous et nos pères, nos rois et nos princes, dans les villes de Juda et sur les places de Jérusalem; alors nous pouvions nous rassasier de pain, nous étions heureux, et nous n'avons pas vu le malheur.
18 “Mais dès que nous avons cessé d’encenser la reine des cieux et de lui offrir des libations, nous avons manqué de tout et nous sommes morts par l’épée et par la famine.18 Mais depuis le temps où nous avons cessé de sacrifier à la reine du ciel, et de lui faire des libations, nous avons manqué de tout, et nous avons été consumés par le glaive et par la famine.
19 D’ailleurs, lorsque nous encensons la reine des cieux et que nous lui offrons des libations, ce n’est pas en cachette de nos maris que nous faisons ces gâteaux à son image et que nous préparons ces libations.”19 Si nous sacrifions à la reine du ciel, et si nous lui faisons des libations, est-ce sans nos maris que nous lui faisons des gâteaux pour l'honorer, et que nous lui faisons des libations?
20 Alors Jérémie prit la parole et dit à tout le peuple, aux hommes, aux femmes et à tous les gens qui lui avaient répliqué:20 Jérémie dit alors à tout le peuple, aux hommes, aux femmes, et à toute l'assemblée qui lui avait fait cette réponse:
21 “C’est tout le contraire: cet encensement que vous pratiquiez dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, vous, vos pères, vos rois et vos chefs, et tout le peuple du pays, Yahvé s’en est souvenu et tout lui est revenu à la mémoire.21 Le Seigneur ne S'est-Il pas souvenu des sacrifices que vous avez offerts dans les villes de Juda et dans les places de Jérusalem, vous et vos pères, vos rois et vos princes, et le peuple du pays, et cela n'est-il pas monté à Son coeur?
22 Yahvé ne peut plus supporter le spectacle des mauvaises actions et des horreurs que vous commettez; c’est pourquoi votre pays est devenu une ruine, un désert, une malédiction, privé d’habitants comme il l’est aujourd’hui.22 Le Seigneur ne pouvait plus les supporter, à cause de la malice de vos inclinations, et à cause des abominations que vous avez commises; et votre pays est devenu un désert, un objet de stupeur et de malédiction, sans qu'il n'y ait plus personne qui y demeure, comme on le voit aujourd'hui.
23 Avec votre encens vous avez péché contre Yahvé; vous n’avez pas écouté la voix de Yahvé et vous n’avez pas suivi sa Loi, ses commandements et ses préceptes; c’est pourquoi ce malheur vous est arrivé comme on le voit aujourd’hui.”23 C'est parce que vous avez sacrifié aux idoles, et que vous avez péché contre le Seigneur, et que vous n'avez pas écouté Sa voix, et que vous n'avez pas marché dans Sa loi, dans Ses préceptes et dans Ses ordonnances, c'est pour cela que ces maux vous sont arrivés, comme on le voit aujourd'hui.
24 Jérémie dit encore à tout le peuple et à toutes les femmes: Écoutez la parole de Yahvé, vous tous Judéens qui êtes en Égypte.24 Jérémie dit encore à tout le peuple et à toutes les femmes: Ecoutez la parole du Seigneur, vous tous de Juda qui êtes en Egypte.
25 Voici ce que dit Yahvé Sabaot, le Dieu d’Israël: Vous, les femmes, faites donc comme vous l’avez décidé. Vous avez dit: Nous accomplirons les vœux que nous avons faits, nous encenserons la reine des cieux et nous lui offrirons des libations. Eh bien, honorez donc vos promesses, faites ce que vous avez promis!25 Ainsi parle le Seigneur des armées, le Dieu d'Israël: Vous et vos femmes, vous avez déclaré de votre bouche et vous avez accompli de vos mains vos paroles: Exécutons les voeux que nous avons faits; sacrifions à la reine du ciel, et offrons-lui des libations. Vous avez accompli vos voeux, et vous les avez réalisés par des oeuvres.
26 Mais écoutez cette parole de Yahvé, vous tous Judéens qui habitez en Égypte: Voici ce que moi, j’ai juré par mon grand Nom. Mon nom - dit Yahvé - ne sera plus prononcé par aucun homme de Juda dans tout le pays d’Égypte; aucun d’eux ne dira plus: Vive le Seigneur Yahvé!26 C'est pourquoi écoutez la parole du Seigneur, vous tous de Juda, qui habitez dans le pays d'Egypte: Voici: J'ai juré par Mon grand nom, dit le Seigneur, que Mon nom ne sera plus nommé par la bouche d'aucun homme juif disant, dans tout le pays d'Egypte: Vive le Seigneur Dieu!
27 “Je vais m’occuper d’eux pour le malheur et non pour leur faire du bien; tous les hommes de Juda qui sont en Égypte disparaîtront par l’épée et par la famine, jusqu’au dernier.27 Voici, Je veillerai sur eux pour leur malheur, et non pour leur bonheur, et tous les hommes de Juda qui sont dans le pays d'Egypte périront par le glaive et par la famine, jusqu'à ce qu'ils soient entièrement exterminés.
28 (Un tout petit nombre d’hommes qui aura échappé à l’épée, reviendra d’Égypte au pays de Juda). Tous ceux de Juda qui sont en Égypte sauront alors quelle est la parole qui se réalise: la mienne ou la leur.28 Et ceux qui échapperont au glaive retourneront du pays d'Egypte dans le pays de Juda en petit nombre: et tous les restes de Juda qui sont entrés dans le pays d'Egypte pour y habiter sauront quelle parole sera accomplie, si c'est la Mienne ou la leur.
29 Voici le signe - parole de Yahvé - qui vous permettra de savoir que je viens vous visiter ici et que les paroles de menaces que j’ai prononcées contre vous se réaliseront.29 Et voici pour vous, dit le Seigneur, le signe que Je vous visiterai en ce lieu, afin que vous sachiez que Mes paroles s'accompliront sur vous pour votre malheur.
30 Vous avez vu comment j’ai livré Sédécias, roi de Juda, aux mains de Nabukodonozor, roi de Babylone, son ennemi qui en voulait à sa vie; de même je vais livrer Hofra, le Pharaon d’Égypte, aux mains de ses ennemis qui en veulent à sa vie.”30 Ainsi parle le Seigneur: Voici, Je livrerai le pharaon Ephrée, roi d'Egypte entre les mains de ses ennemis et entre les mains de ceux qui en veulent à sa vie, comme J'ai livré Sédécias, roi de Juda, entre les mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone, son ennemi, qui en voulait à sa vie.