SCRUTATIO

Jeudi, 16 Juillet 2026 - Nostra Signora del Carmelo ( Letture di oggi)

Livre de Jérémie 33


font
BIBLES DES PEUPLESSacra Bibbia Garofalo
1 La parole de Yahvé fut adressée une seconde fois à Jérémie, alors qu’il était enfermé dans la cour de garde:1 La parola di Jahvè fu rivolta una seconda volta a Geremia, mentre costui era ancora chiuso nell’atrio della prigione:
2 Ainsi a parlé Yahvé qui a fait la terre, qui l’a façonnée et l’a fixée, lui dont le nom est Yahvé:2 «Così dice Jahvè che ha fatto la terra, l’ha plasmata per renderla stabile; Jahvè è il suo nome:
3 Appelle-moi et je te répondrai, je te ferai connaître des choses grandes et cachées que tu ne savais pas.3 “Chiamami e io ti risponderò e ti annuncerò cose grandi e impenetrabili, che tu non conosci”.
4 Car voici ce que dit Yahvé, le Dieu d’Israël, à propos des maisons de cette ville, et des maisons des rois de Juda qu’on est en train de détruire pour les travaux du siège.4 Poiché così dice Jahvè degli eserciti, Dio di Israele, riguardo alle case di questa città e dei re di Giuda, che saranno diroccate dalle opere di assedio e dalla spada
5 Lorsqu’ils combattront les Kaldéens, ces maisons se rempliront de cadavres; je les frapperai dans ma colère et ma fureur, parce que j’ai détourné mon regard de cette ville, à cause de leurs actions mauvaises.5 dei Caldei venuti a combattere e a riempirle dei cadaveri degli uomini, che io colpii nella mia ira e nel mio furore, poiché nascosi la mia faccia da questa città a causa di tutta la loro malvagità:
6 Mais je leur appliquerai un remède et une guérison. Oui, je vais les guérir et je leur ferai connaître la paix dans la vérité.6 “Ecco, io faccio rimarginare la loro cicatrice, la curo e la risano, rivelo loro abbondanza di pace e di sicurezza.
7 Je ramènerai les déportés de Juda et de Jérusalem et je les rétablirai comme autrefois.7 Cambierò la sorte di Giuda e la sorte di Israele e li ristabilirò come al principio.
8 Je les purifierai de tous les péchés qu’ils ont commis contre moi; je pardonnerai toutes les offenses et infidélités qu’ils ont commises contre moi.8 Li purificherò da tutta la loro iniquità, per cui hanno peccato contro di me, e perdonerò le loro iniquità, con le quali hanno peccato e si sono ribellati contro di me.
9 Cette ville sera ma joie et me fera un nom. Elle me vaudra louange et gloire de la part de toutes les nations qui verront cette prospérité; elles trembleront de respect à la vue de cette prospérité et de cette paix que je lui donnerai.9 Ciò sarà per ne sono mento di gioia, di lode e di gloria fra tutti i popoli della terra, che udranno quanto bene io abbia fatto loro. Questi temeranno e tremeranno per tutto il bene e per tutta la pace che concedo a essi”.
10 Vous voyez ce lieu en ruines, sans hommes et sans bêtes; mais c’est Yahvé qui le dit: dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem aujourd’hui dévastées, sans passants ni habitants ni bêtes, on entendra encore10 Così dice Jahvè: “In questo luogo di cui voi dite: Esso è desolato, senza uomini e senza bestiame, nelle città di Giuda e nelle vie di Gerusalemme, che sono desolate, senza uomini senza abitanti e senza bestiame,
11 les fêtes et la joie, les chants du fiancé et de la fiancée, ainsi que ceux qui font monter la louange dans le Temple de Yahvé: “Louez Yahvé Sabaot, car Yahvé est bon, éternelle est sa fidélité!” Oui, je ramènerai les déportés de ce pays et ce sera comme autrefois - parole de Yahvé.11 si udranno ancora la voce della gioia e dell’allegria, la voce dello sposo e della sposa e la voce di coloro che dicono: Lodate Jahvè degli eserciti, perché è buono, perché la sua misericordia è eterna e che portano sacrifici di ringraziamento nel tempio di Jahvè, perché io cambierò la sorte di questo paese come era prima”, dice Jahvè.
12 Voici ce que dit Yahvé Sabaot: Dans ce pays ravagé, sans hommes et sans bêtes, et dans toutes ses villes, on verra de nouveau des pâturages avec des bergers qui gardent leurs troupeaux.12 Così dice Jahvè degli eserciti: “In questo luogo desolato, senza uomini e senza bestiame, e in tutte le città ci sarà ancora la dimora di pastori che vi lasceranno il gregge all’addiaccio.
13 Dans les villes de la montagne et celles de la Séphéla, dans les villes du Négueb, sur le territoire de Benjamin et dans les environs de Jérusalem, ainsi que dans les villes de Juda, les brebis passeront encore sous la main de celui qui les compte - parole de Yahvé.13 Nelle città dei monti, nelle città della Shefela, nelle città del Negheb, nella terra di Beniamin, nei dintorni di Gerusalemme e nelle città di Giuda passeranno ancora le pecore sotto la mano di chi le conta”, dice Jahvè.
14 Voici venir des jours - parole de Yahvé, où je réaliserai la promesse que j’ai faite à la maison d’Israël et à la maison de Juda.14 “Ecco, verranno giorni” oracolo di Jahvè “nei quali io realizzerò la promessa di bene, che ho fatto alla casa di Israele e alla casa di Giuda.
15 En ces jours-là et en ce temps-là, je ferai pousser un rejeton de David qui sera pour la justice; il établira dans le pays la droiture et la justice.15 In quei giorni e in quel tempo susciterò un germoglio di giustizia a David; egli renderà giudizio e giustizia sulla terra.
16 En ces jours-là Juda sera sauvé, Jérusalem habitera en paix; et voici comment on l’appellera: “Yahvé-notre-Justice”.16 In quei giorni Giuda sarà salvo e Gerusalemme resterà al sicuro. Questo è il nome con il quale sarà chiamata: Jahvè nostra-giustizia”.
17 Oui, voici ce que dit Yahvé: David aura toujours un de ses descendants assis sur le trône de la maison d’Israël.17 Poiché così dice Jahvè: «“Non sarà eliminato a David un discendente che sieda sul trono della casa di Israele;
18 Les prêtres lévites auront toujours des descendants qui se tiendront devant moi pour m’offrir l’holocauste, pour faire fumer l’offrande, et présenter le sacrifice quotidien.18 e fra i sacerdoti leviti non sarà eliminato chi stia al mio cospetto per offrire olocausti, per bruciare offerte e compiere sacrifici tutti i giorni”».
19 La parole de Yahvé fut ensuite adressée à Jérémie:19 La parola di Jahvè fu rivolta a Geremia
20 “Voici ce que dit Yahvé: Si vous pouvez rompre mon contrat avec le jour, ou mon contrat avec la nuit, si bien que le jour et la nuit ne viennent plus au moment fixé,20 «Così dice Jahvè: “Se si potesse violare la a alleanza con il giorno e la mia alleanza con è notte, in modo che non vi fossero più giorno e notte nei loro tempi,
21 alors sera aussi brisée mon alliance avec mon serviteur David et il n’aura plus de descendants pour régner sur son trône. Alors seulement sera brisée mon alliance avec mes serviteurs, les prêtres lévites.21 si violerebbe anche la mia alleanza con David mio servitore, in modo da non avere un figlio che regni sul suo trono, e con i leviti sacerdoti che mi servono.
22 De même qu’on ne peut compter l’armée du ciel ni mesurer les sables de la mer, de même je multiplierai la descendance de mon serviteur David et celle des Lévites qui me servent.22 Come non si può numerare la sabbia del mare, così io moltiplicherò la progenie di David mio servo, e i Leviti che mi servono”».
23 Voici une parole de Yahvé qui fut adressée à Jérémie:23 La parola di Jahvè fu rivolta a Geremia:
24 As-tu remarqué comment les gens disent: “Yahvé a rejeté les deux familles qu’il avait choisies”? Ils ne croient déjà plus à mon peuple, comme s’il n’était plus une nation.24 «Forse non conosci ciò che questo popolo va dicendo: “Jahvè ha rigettato le due famiglie che si era scelto!” e così disprezzano il mio popolo quasi che esso non sia più una nazione ai loro occhi?»
25 Mais voici ce que dit Yahvé: Si je n’ai pas créé le jour et la nuit, si je n’ai pas fixé les règles du ciel et de la terre,25 Così dice Jahvè: «Se non c’è una mia alleanza con il giorno e con la notte, se io non ho stabilito le leggi del cielo e della terra,
26 alors je suis capable de rejeter la race de Jacob; alors je rejetterai les descendants de mon serviteur David et je ne prendrai plus parmi eux les gouvernants du peuple d’Abraham, d’Isaac et de Jacob. Car je ramènerai leurs exilés et je serai plein d’attentions pour eux.26 ho rigettato pure la progenie di Giacobbe e di David mio servitore, così da non prendere più dalla loro discendenza coloro che governino sulla progenie di Abramo, di Isacco e di Giacobbe. Poiché io cambierò la loro sorte e avrò pietà di loro».