SCRUTATIO

Lundi, 6 Juillet 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Livre de Jérémie 32


font
BIBLES DES PEUPLESPeshitta
1 Voici la parole que Yahvé adressa à Jérémie en la dixième année de Sédécias, roi de Juda; c’était la dix-huitième année de Nabukodonozor.1 ܦܬܓܡܐ ܕܗܘܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܫܢܬܐ ܥܣܝܪܝܬܐ ܕܨܕܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܗܝ ܗܝ ܫܢܬ ܬܡܢܥܣܪܐ ܠܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ
2 L’armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem et le prophète Jérémie était en prison dans la cour de garde qui se trouve dans la maison du roi de Juda.2 ܘܗܝܕܝܢ ܚ̈ܝܠܐ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܟܪ̈ܝܟܝܢ ܠܐܘܪܫܠܡ ܘܐܪܡܝܐ ܢܒܝܐ ܟܠܐ ܗܘܐ ܒܕܪܬ ܡܛܪܬܐ ܕܒܝܬ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ
3 Le roi de Juda, Sédécias, l’avait enfermé là en disant: “Pourquoi prophétises-tu, pourquoi dis-tu de la part de Yahvé: Je vais livrer cette ville au roi de Babylone et il s’en emparera;3 ܕܟܠܝܗܝ ܨܕܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܐܡܪ ܡܛܠ ܡܢܐ ܡܬܢܒܐ ܐܢܬ ܘܐܡܪ ܐܢܬ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܗܐ ܡܫܠܡ ܐܢܐ ܠܗ̇ ܠܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܢܟܒܫܝܗ̇
4 Sédécias roi de Juda n’échappera pas à la main des Kaldéens; c’est sûr qu’il sera livré aux mains du roi de Babylone. Celui-ci lui parlera face à face et ses yeux le verront.4 ܘܨܕܩܝܐ ܡܠܟܐ ܕܝܗܘܕܐ ܠܐ ܢܬܦܠܛ ܡܢ ܐܝܕܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ ܡܛܠ ܕܡܫܬܠܡܘ ܢܫܬܠܡ ܒܐ̈ܝܕܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܢܡܠܠ ܦܘܡܗ ܥܡ ܦܘܡܗ ܘܥܝܢ̈ܘܗܝ ܠܥܝܢ̈ܘܗܝ ܢܚ̈ܙܝܢ
5 On emmènera Sédécias à Babylone et il y restera.”5 ܘܠܒܒܠ ܢܘܒܠܝܘܗܝ ܠܨܕܩܝܐ ܘܬܡܢ ܢܗܘܐ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܐ ܕܦܩܕ ܐܢܐ ܠܗ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܡܛܠ ܕܬܬܟܬܫܘܢ ܥܡ ܟ̈ܠܕܝܐ ܘܠܐ ܬܙܟܘܢ
6 Jérémie dit alors: “Une parole de Yahvé m’a été adressée, la voici:6 ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ̇ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܠܡܐܡܪ
7 “Hanaméel, fils de ton oncle Challoum, va venir te demander de lui acheter son champ qui est à Anatot, car tu peux le racheter en priorité.”7 ܗܐ ܢܚܡܐܝܠ ܒܪ ܫܠܘܡ ܕܕܟ ܐܬܐ ܠܘܬܟ ܘܐܡܪ ܙܒܢ ܠܟ ܚܩܠܝ ܕܒܥܢܬܘܬ ܕܒܐܪܥܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܡܛܠ ܕܠܟ ܙܕܩܐ ܝܪܬܘܬܐ ܠܡܙܒܢ
8 De fait Hanaméel, le fils de mon oncle, vint me trouver dans la cour de garde. Il me dit: “Achète mon champ qui est à Anatot, car tu as la priorité pour le droit d’héritage; achète-le donc.” Je vis que c’était ce que Yahvé m’avait dit.8 ܘܐܬܐ ܠܘܬܝ ܢܚܡܐܝܠ ܒܪ ܕܕܝ ܐܝܟ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܠܕܪܬ ܡܛܪܬܐ ܘܐܡܪ ܠܝ ܙܒܢ ܠܟ ܚܩܠܝ ܕܒܥܢܬܘܬ ܕܒܐܪܥܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܡܛܠ ܕܠܟ ܙܕܩܐ ܝܪܬܘܬܐ ܘܠܟ ܘܠܝܐ ܙܒܢܝܗ̇ ܠܟ ܘܝܕܥܬ ܕܦܬܓܡܗ ܗܘ ܕܡܪܝܐ
9 Alors j’achète ce champ à mon cousin Hanaméel et je lui en verse le prix: 17 sicles d’argent.9 ܘܙܒܢܬ ܚܩܠܐ ܡܢ ܢܚܡܐܝܠ ܒܪ ܕܕܝ ܕܒܥܢܬܘܬ ܘܬܩܠܬ ܠܗ ܟܣܦܐ ܫܒܥܐ ܡܬܩ̈ܠܝܢ ܘܥܣܪܐ ܕܟܣܦܐ
10 Je rédige l’acte d’achat, je le signe, je prends des témoins et l’on pèse l’argent sur une balance.10 ܘܟܬܒܬ ܐܫܛܪ̈ܐ ܘܚܬܡܬ ܘܣܗܕܬ ܣܗ̈ܕܐ ܘܬܩܠܬ ܟܣܦܐ ܒܡܣܐܬܐ
11 Je prends l’acte d’achat avec les engagements et les conventions et sa copie officielle,11 ܘܢܣܒܬ ܫܛܪ̈ܐ ܕܙܒܝܢܬܐ ܕܚܬܝܡ ܒܦܘܩܕܢܐ ܘܒܢܡܘܣܐ ܘܕܠܐ ܡܚܬܡ
12 et je remets l’acte d’achat à Baruch, fils de Nériya, fils de Mahséya, sous les yeux de mon cousin Hanaméel et des témoins qui ont signé l’acte, en présence de tous les Judéens qui sont là dans la cour de garde.12 ܘܝܗܒܬ ܫܛܪ̈ܐ ܕܙܒܝܢܬܐ ܠܒܪܘܟ ܒܪ ܢܪܝܐ ܒܪ ܡܥܣܝܐ ܠܥܝܢ ܢܚܡܐܝܠ ܒܪ ܕܕܝ ܘܠܥܝܢ ܣܗ̈ܕܐ ܕܟܬܝܒܝܢ ܒܫܛܪ̈ܐ ܕܙܒܝܢܬܐ ܘܠܥܝܢ ܟܠܗܘܢ ܝܗ̈ܘܕܝܐ ܕܝܬܒܝܢ ܒܕܪܬ ܡܛܪܬܐ
13 Et devant eux je donne cet ordre à Baruch:13 ܘܦܩܕܬ ܠܒܪܘܟ ܠܥܝܢ̈ܝܗܘܢ ܘܐܡܪܬ
14 “Prends cet acte d’achat ainsi que la copie scellée, et place-les dans un vase de terre où ils se conserveront longtemps.14 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܣܒ ܫܛܪ̈ܐ ܗܠܝܢ ܫܛܪܐ ܗܢܐ ܕܙܒܝܢܬܐ ܕܡܚܬܡ ܘܫܛܪܐ ܗܢܐ ܕܠܐ ܡܚܬܡ ܘܐܪܡܐ ܐܢܘܢ ܒܡܐܢܐ ܕܦܚܪܐ ܕܢܬܢܛܪܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܣ̈ܓܝܐܐ
15 Car voici ce que dit Yahvé Sabaot, le Dieu d’Israël: On achètera encore des maisons, des champs et des vignes dans ce pays.”15 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܨܒܐܘܬ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܡܟܝܠ ܢܙܕܒܢܘܢ ܒܬ̈ܐ ܘܚ̈ܩܠܬܐ ܘܟܪ̈ܡܐ ܒܐܪܥܐ ܗܕܐ
16 Une fois remis l’acte d’achat à Baruch fils de Nériya, je fis cette prière à Yahvé:16 ܘܨܠܝܬ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܡܢ ܒܬܪ ܕܝܗܒܬ ܫܛܪ̈ܐ ܕܙܒܝܢܬܐ ܠܒܪܘܟ ܒܪ ܢܪܝܐ ܘܨܠܝܬ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܐܡܪܬ
17 “Ah Seigneur Yahvé, tu es intervenu personnellement, avec grande puissance, pour faire le ciel et la terre; pour toi rien n’est impossible;17 ܒܒܥܘ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܗܐ ܐܢܬ ܥܒܕܬ ܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ ܒܚܝܠܟ ܪܒܐ ܘܒܕܪܥܟ ܪܡܐ ܘܠܐ ܛܫܐ ܡܢ ܩܕܡܝܟ ܟܠ ܦܬܓܡ
18 tu fais miséricorde à des milliers, mais tu fais aussi payer la faute des pères à leurs fils après eux. “Ô Dieu grand et fort, Yahvé Sabaot est ton nom!18 ܥܒܕ ܛܝܒܘܬܐ ܠܐ̈ܠܦܐ ܕܕܪ̈ܐ ܦܪܥ ܚ̈ܛܗܐ ܕܐ̈ܒܗܐ ܠܥܘܒܐ ܕܒܢ̈ܝܗܘܢ ܒܬܪܗܘܢ ܐܠܗܐ ܪܒܐ ܘܓܢܒܪܐ ܘܕܚܝܠܐ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ ܫܡܗ
19 Tes projets sont grandioses et tes exploits nombreux; tu as les yeux ouverts sur tous les chemins des fils d’Adam et tu donnes à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses actions.19 ܕܪܒܐ ܬܪܥܝܬܗ ܘܣܓ̈ܝܐܝܢ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܘܥܝܢ̈ܘܗܝ ܦܬܝܚ̈ܢ ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܐܘܪ̈ܚܬܗܘܢ ܕܒ̈ܢܝ ܐܢܫܐ ܕܬܬܠ ܠܓܒܪܐ ܐܝܟ ܐܘܪ̈ܚܬܗ ܘܐܝܟ ܦܐܪ̈ܝ ܥܒ̈ܕܘܗܝ
20 Tu t’es fait un nom par tes signes et tes prodiges, déjà en Égypte et maintenant encore, en Israël et chez les autres humains. Cela est toujours vrai.20 ܕܥܒܕܬ ܐܬ̈ܘܬܐ ܪ̈ܘܪܒܬܐ ܘܬܕܡܪ̈ܬܐ ܒܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܠܐܝܣܪܝܠ ܒܝܬ ܒܢܝܢܫ̈ܐ ܘܥܒܕܬ ܠܟ ܫܡܐ ܐܝܟ ܕܝܘܡܢܐ
21 “Tu as fait sortir Israël, ton peuple, de la terre d’Égypte, par des signes et des prodiges, par ta grande puissance, en frappant de grands coups: tu es apparu terrible!21 ܘܐܦܩܬ ܠܥܡܟ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ ܒܐ̈ܬܘܬܐ ܘܒܬܕܡܪ̈ܬܐ ܘܒܐܝܕܐ ܬܩܝܦܬܐ ܘܒܕܪܥܐ ܪܡܐ ܘܒܚܙܘܐ ܪܒܐ
22 Tu lui a donné cette terre que par serment tu promettais à nos pères, une terre où coulent le lait et le miel.22 ܘܝܗܒܬ ܠܗܘܢ ܐܪܥܐ ܗܕܐ ܕܝܡܝܬ ܠܐ̈ܒܗܝܗܘܢ ܠܡܬܠ ܠܗܘܢ ܐܪܥܐ ܕܡܪܕܝܐ ܚܠܒܐ ܘܕܒܫܐ
23 Ils y sont entrés, ils l’ont conquise, mais ils ne t’ont pas écouté; ils n’ont pas marché selon ta Loi, ils n’ont pas fait ce que tu leur avais commandé de faire; c’est pourquoi tu as fait venir sur eux tous ces malheurs.23 ܘܐܬܘ ܘܝܪܬܘܗ̇ ܘܠܐ ܫܡܥܘ ܒܩܠܟ ܘܒܢܡܘܣܟ ܠܐ ܗܠܟܘ ܘܟܠ ܕܦܩܕܬ ܐܢܘܢ ܠܡܥܒܕ ܠܐ ܥܒܕܘ ܘܡܛܝܬ ܐܢܘܢ ܟܠܗ̇ ܗܕܐ ܒܝܫܬܐ
24 “Déjà commencent les travaux de terrassement pour s’emparer de la ville. L’épée, la famine et la peste vont faire tomber la ville aux mains des Kaldéens qui la combattent et ce que tu as annoncé va se réaliser.24 ܗܐ ܟܡܐ̈ܢܐ ܐܬܘ ܥܠ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܠܡܐܚܕܗ̇ ܘܩܪܝܬܐ ܐܫܬܠܡܬ ܒܐܝܕܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ ܕܡܬܟܬܫܝܢ ܥܠܝܗ̇ ܡܢ ܩܕܡ ܚܪܒܐ ܘܟܦܢܐ ܘܡܘܬܢܐ ܘܡܕܡ ܕܐܡܪܬ ܗܘܐ ܘܗܐ ܚܙܝܬ
25 Comment peux-tu me dire, Seigneur Yahvé: Achète-toi un champ à prix d’argent en présence de témoins? Oublies-tu que la ville tombe aux mains des Kaldéens?”25 ܘܐܢܬ ܐܡܪܬ ܠܝ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܚܝܠܬܢܐ ܙܒܢ ܠܟ ܚܩܠܐ ܒܟܣܦܐ ܘܣܗܕ ܣܗ̈ܕܐ ܘܗܐ ܩܪܝܬܐ ܐܫܬܠܡܬ ܠܗ̇ ܒܐܝܕܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ
26 Une parole de Yahvé me fut alors adressée:26 ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܪܡܝܐ ܠܡܐܡܪ
27 Moi, Yahvé, je suis le Dieu de tous; qu’y a-t-il d’impossible pour moi?27 ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܟܠ ܒܣܪ ܕܠܡܐ ܡܢ ܩܕܡܝ ܛܫܐ ܡܕܡ
28 C’est pourquoi, voici ce que dit Yahvé: Je vais livrer cette ville au roi de Babylone, et il va s’en emparer.28 ܡܛܠ ܗܢܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܗܐ ܡܫܠܡ ܐܢܐ ܠܗ̇ ܠܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܒܐܝܕܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ ܒܐܝܕܐ ܕܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܘܢܟܒܫܝܗ̇
29 Les Kaldéens qui attaquent cette ville vont entrer et y mettre le feu. Avec elle brûleront les maisons sur le toit desquelles on encensait Baal et on me mettait en colère avec toutes ces libations aux dieux étrangers.29 ܘܢܐܬܘܢ ܟ̈ܠܕܝܐ ܘܢܥܒܕܘܢ ܩܪܒܐ ܥܠ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܘܢܥܩܪܘܢܗ ܠܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܘܢܘܩܕܘܢܗ̇ ܒܢܘܪܐ ܘܒܬ̈ܐ ܕܣܡܘ ܒܣ̈ܡܐ ܥܠ ܐܓܪ̈ܝܗܘܢ ܠܒܥܠܐ ܘܢܩܝܘ ܢܘܩ̈ܝܐ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܕܢܪܓܙܘܢܢܝ
30 Les fils d’Israël et les fils de Juda n’ont pas cessé de faire le mal à mes yeux depuis leur jeunesse.30 ܡܛܠ ܕܗܘܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܥܒܕܝܢ ܕܒܝܫ ܩܕܡܝ ܡܢ ܛܠܝܘܬܗܘܢ ܡܛܠ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܪܓܙܝܢ ܠܝ ܒܥܒܕ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ
31 Oui, depuis qu’elle a été construite jusqu’à ce jour, cette ville n’a fait qu’exciter ma colère et ma fureur. Je veux l’écarter de ma vue31 ܘܡܛܠܬܗܘܢ ܗܘܐ ܪܘܓܙܝ ܘܚܡܬܝ ܥܠ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܒܢܐܘܗ̇ ܘܥܕܡܐ ܠܝܘܡܢܐ ܠܡܥܒܪܘܬܗ̇ ܡܢ ܩܕܡ ܐ̈ܦܝ
32 à cause de tout le mal que les fils d’Israël et les fils de Juda ont commis et avec lequel ils m’ont mis en colère, aussi bien leurs rois que leurs princes, leurs prêtres, leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem!32 ܥܠ ܟܠܗܝܢ ܒܝܫ̈ܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܕܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܕܥܒܕܘ ܠܡܪܓܙܘܬܢܝ ܗܢܘܢ ܘܡ̈ܠܟܝܗܘܢ ܘܪ̈ܘܪܒܢܝܗܘܢ ܘܟܗ̈ܢܝܗܘܢ ܘܢܒܝ̈ܝܗܘܢ ܓܒܪ̈ܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܥܡܘܪ̈ܝܗ ܕܐܘܪܫܠܡ
33 Ils me tournaient le dos et me cachaient leur visage; je ne cessais de les instruire, mais ils refusaient mon enseignement.33 ܘܐܦܢܝܘ ܠܝ ܩܕܠܗܘܢ ܘܠܐ ܐ̈ܦܝܗܘܢ ܘܐܠܦܬ ܐܢܘܢ ܩܕܡܬ ܘܐܠܦܬ ܘܠܐ ܫܡܥܝܢ ܠܡܩܒܠܘ ܡܪܕܘܬܐ
34 Ils ont placé leurs idoles dans le Temple sur lequel repose mon Nom et ils l’ont souillé.34 ܘܣܡܘ ܛܢܦܘܬܗܘܢ ܒܒܝܬܐ ܕܐܬܩܪܝ ܫܡܝ ܥܠܘܗܝ ܘܛܡܐܘܗܝ
35 Ils ont construit des hauts-lieux en l’honneur de Baal dans la vallée de Ben-Hinnom; ils y ont brûlé leurs fils et leurs filles en l’honneur de Molok, chose que je ne leur avais pas commandée et qui ne m’était même jamais venue à l’esprit: quoi, commettre une telle horreur pour faire pécher Juda!35 ܘܒܢܘ ܥ̈ܠܘܬܐ ܠܒܥܠܐ ܒܬܦܬ ܕܒܢܚܠܐ ܕܒܪܗܢܘܡ ܠܡܘܩܕܘ ܒܢܝ̈ܗܘܢ ܘܒܢ̈ܬܗܘܢ ܠܐܡܠܟ ܕܠܐ ܦܩܕܬ ܘܠܐ ܣܠܩܬ ܥܠ ܠܒܝ ܕܢܥܒܕܘܢ ܛܢܦܘܬܐ ܗܕܐ ܘܢܚܛܘܢ ܠܝܗܘܕܐ
36 Maintenant, voici une parole de Yahvé, Dieu d’Israël, à propos de cette ville dont vous dites: “L’épée, la famine et la peste vont la faire tomber aux mains du roi de Babylone.”36 ܗܫܐ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܥܠ ܩܪܝܬܐ ܗܕܐ ܕܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܫܬܠܡܬ ܒܐܝܕܗ ܕܡܠܟܐ ܕܒܒܠ ܒܚܪܒܐ ܘܒܟܦܢܐ ܘܒܡܘܬܢܐ
37 Je les rassemblerai de tous les pays où je les ai dispersés dans ma colère, ma fureur et mon grand emportement: je les ramènerai ici pour qu’ils y habitent en paix.37 ܗܐ ܡܟܢܫ ܐܢܐ ܠܗܘܢ ܡܢ ܟܠܗܝܢ ܐܪ̈ܥܬܐ ܕܒܕܪܬ ܐܢܘܢ ܠܬܡܢ ܒܪܘܓܙܝ ܘܒܚܡܬܝ ܒܪܘܓܙܐ ܪܒܐ ܘܐܗܦܟ ܐܢܘܢ ܠܐܬܪܐ ܗܢܐ ܘܐܘܬܒ ܐܢܘܢ ܒܫܠܝܐ
38 Ils seront mon peuple et je serai leur Dieu.38 ܘܢܗܘܘܢ ܠܝ ܥܡܐ ܘܐܢܐ ܐܗܘܐ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ
39 Je ferai que d’un cœur nouveau ils suivent un chemin neuf, qu’ils aient toujours en eux ma crainte; alors tout ira bien pour eux et leurs fils après eux.39 ܘܐܬܠ ܠܗܘܢ ܠܒܐ ܚܕ ܘܪܘܚܐ ܚܕܐ ܠܡܕܚܠ ܩܕܡܝ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܘܢܛܐܒ ܠܗܘܢ ܘܠܒܢ̈ܝܗܘܢ ܒܬܪܗܘܢ
40 Je ferai avec eux une alliance éternelle qui ne finira pas; je mettrai ma crainte dans leurs cœurs pour qu’ils ne se détournent plus de moi.40 ܘܐܩܝܡ ܠܗܘܢ ܩܝܡܐ ܕܥܠܡ ܕܠܐ ܐܗܦܘܟ ܡܢܗܘܢ ܠܡܛܐܒܘ ܠܗܘܢ ܘܕܚܠܬܝ ܐܬܠ ܒܠܒܗܘܢ ܕܠܐ ܢܣܛܘܢ ܡܢܝ
41 De tout mon cœur et de toute mon âme je prendrai plaisir à leur faire du bien et je les enracinerai solidement sur cette terre.41 ܘܐܚܕܐ ܐܢܘܢ ܘܢܛܐܒ ܠܗܘܢ ܘܐܨܘܒ ܐܢܘܢ ܒܐܪܥܐ ܗܕܐ ܒܩܘܫܬܐ ܒܟܠܗ ܠܒܝ ܘܒܟܠܗ ܢܦܫܝ
42 Voici en effet ce que dit Yahvé: De même que j’ai fait venir sur ce peuple la catastrophe, je ferai maintenant que vienne sur eux tout le bonheur que je leur ai promis.42 ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܐܝܟ ܕܐܝܬܝܬ ܥܠ ܥܡܐ ܗܢܐ ܟܠܗ̇ ܒܝܫܬܐ ܗܕܐ ܪܒܬܐ ܗܟܢܐ ܡܝܬܐ ܐܢܐ ܥܠܝܗܘܢ ܟܠܗ̇ ܛܒܬܐ ܕܐܡܪ ܐܢܐ ܥܠܝܗܘܢ
43 On achètera des champs dans ce pays dont vous dites: Il est dévasté, il n’y a plus ni habitants, ni bêtes; il est livré aux mains des Kaldéens.43 ܘܢܙܕܒܢܢ ܚ̈ܩܠܬܐ ܒܐܪܥܐ ܗܕܐ ܕܐܡܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܚܪܒܐ ܗܝ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܘܒܥܝܪܐ ܘܐܫܬܠܡܬ ܒܐܝܕܐ ܕܟ̈ܠܕܝܐ
44 On achètera encore des champs à prix d’argent dans le pays de Benjamin et dans les environs de Jérusalem, dans les villes de Juda et dans la montagne, dans les villes de la Séphéla et dans celles du midi. On signera encore devant témoins des actes d’achats, car je ramènerai leurs captifs - parole de Yahvé44 ܚܩ̈ܠܬܐ ܒܟܣܦܐ ܢܙܒܢܘܢ ܘܢܟܬܒܘܢ ܫܛܪ̈ܐ ܘܢܚܬܡܘܢ ܘܢܣܗܕܘܢ ܣܗ̈ܕܐ ܒܐܪܥܐ ܕܒܢܝܡܝܢ ܘܒܚܕܪܝܗ̇ ܕܐܘܪܫܠܡ ܘܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܘܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܛܘܪ̈ܐ ܘܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܦܩ̈ܥܬܐ ܘܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܬܝܡܢܐ ܘܐܗܦܟ ܫܒܝܬܗܘܢ ܐܡܪ ܡܪܝܐ