SCRUTATIO

Dimanche, 5 Juillet 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 3


font
BIBLES DES PEUPLESPeshitta
1 Voici que le Seigneur, Yahvé Sabaot. enlève de Jérusalem et de Juda toutes les provisions, toutes les réserves, provisions de pain et réserves d’eau.1 ܡܛܠ ܕܗܐ ܡܪܐ ܡܪ̈ܘܬܐ ܡܥܒܪ ܡܢ ܐܘܪܫܠܡ ܘܡܢ ܝܗܘܕܐ ܣܡܘܟܐ ܘܣܡܘܟܬܐ ܟܠ ܕܣܡܟ ܒܠܚܡܐ ܘܟܠ ܕܣܡܟ ܒܡ̈ܝܐ
2 Il enlève l’homme de guerre et le soldat, le juge et le prophète, l’astrologue et l’ancien,2 ܘܓܢܒܪܐ ܘܓܒܪܐ ܩܪܒܬܢܐ ܘܕܝ̇ܢܐ ܘܢܒܝܐ ܘܩܨܘܡܐ ܘܩܫܝܫܐ
3 le capitaine, le noble et le conseiller, le sage, l’artisan et le sorcier.3 ܘܪܝܫ ܚܡܫܝܢ ܘܗܕܝܪ ܐ̈ܦܐ ܘܡܠܘܟܐ ܘܚܟܝܡ ܢܓܪ̈ܐ ܘܕܡܬܒܝܢ ܒܡܠ̣ܟܐ
4 “Je leur donnerai comme chefs de petits jeunes, et des prétentieux pour les gouverner.”4 ܘܐܩܝܡ ܥܠܝ̈ܡܐ ܪ̈ܘܪܒܢܝܗܘܢ ܘܡܒ̈ܙܚܢܐ ܢܫܬܠܛܘܢ ܒܗܘܢ
5 Dans le peuple on se frappera l’un l’autre, on se battra entre voisins; les jeunes s’en prendront au vieillard, l’homme du peuple au notable,5 ܘܢܦܠ ܥܡܐ ܓܒܪ ܒܓܒܪ ܓܒܪܐ ܒܚܒܪܗ ܘܢܬܓܪܘܢ ܥܠܝ̈ܡܐ ܥܠ ܣ̈ܒܐ ܘܡܨܥܪ̈ܐ ܥܠ ܡܝܩܪ̈ܐ
6 si bien qu’on voudra obliger son frère, n’importe qui de la maison de son père, on lui dira: “Tu as bien un manteau? Alors sois notre chef et prends en mains cette ruine!”6 ܡܛܠ ܕܢܐܚܘܕ ܓܒܪܐ ܓܒܪ ܠܐܚܘܗܝ ܡܢ ܒܝܬ ܐܒܘܗܝ ܘܢܐܡܪ ܠܗ ܢܚ̈ܬܐ ܐܝܬ ܠܟ ܗܘܝ ܠܢ ܫܠܝܛܐ ܘܬܘܩܠܬܐ ܗܕܐ ܬܚܝܬ ܐܝܕܟ
7 Mais ce jour-là l’autre répondra: “Je ne suis pas infirmier, il n’y a ni pain, ni manteau dans ma maison; ne faites pas de moi un chef du peuple!”7 ܘܢܥܢܐ ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܘܢܐܡܪ ܠܐ ܗܘ̇ܐ ܐܢܐ ܪܝܫܐ ܕܒܒܝܬܝ ܠܝܬ ܠܚܡܐ ܘܐܦ ܠܐ ܬܟܣܝܬܐ ܠܐ ܬܥܒܕܘܢܢܝ ܫܠܝܛܐ ܥܠ ܥܡܐ
8 Oui, Jérusalem tombe, Juda s’effondre, car leurs paroles, leurs actes, sont un défi à Yahvé, et veulent échapper à ses yeux pleins de Gloire.8 ܡܛܘܠ ܕܐܬܬܩܠܬ ܐܘܪܫܠܡ ܘܝܗܘܕܐ ܢܦܠ ܡܛܠ ܕܠܫܢܗܘܢ ܘܥܒ̇ܕ ܐ̈ܝܕܝܗܘܢ ܡܪܡܪܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܠܥܢܢܐ ܕܐܝܩܪܗ
9 L’expression même de leur visage témoigne contre eux, et sans rougir, ils étalent leurs péchés comme Sodome. Hélas! ils font eux-mêmes leur malheur.9 ܡܣܒ ܒܐ̈ܦܝܗܘܢ ܣܗ̇ܕ ܒܗܘܢ ܘܚ̈ܛܗܝܗܘܢ ܐܝܟ ܣܕܘܡ ܚܘܝܘ ܘܠܐ ܐܬܬܟܣܘ ܘܝ ܠܢܦܫܗܘܢ ܕܐܪܡܝܘ ܠܗܘܢ ܚ̈ܘܒܠܐ ܒܝܫ̈ܐ
10 “Bienheureux le juste!” Oui, dites-le, car il récoltera le fruit de ses actions;10 ܐܡܪܘ ܠܙܕܝܩܐ ܛܒ ܡܛܠ ܗܢܐ ܦܐܪ̈ܝ ܥ̇ܒܕܝ̈ܗܘܢ ܢܐܟܠܘܢ
11 mais malheur au méchant: c’est le mal qu’il récoltera de ses œuvres.11 ܘܝ ܠܪܫܝܥܐ ܒܝܫܐ ܡܛܠ ܕܥܒ̇ܕ ܐ̈ܝܕܘܗܝ ܡܬܦܪܥ
12 Ô mon peuple, des bambins t’oppriment et des femmes te gouvernent! Ô mon peuple, ceux qui devraient te guider t’égarent et brouillent les pistes que tu dois suivre.12 ܫ̈ܠܝܛܘܗܝ ܕܥܡܝ ܡܒܥܪܝܢ ܠܗ ܘܢܫ̈ܐ ܐܫܬܠܛ ܒܗ ܥܡܝ ܡܛܐ̈ܒܢܝܟ ܐܛܥܝܘܟ ܘܐܘܪܚܐ ܕܫܒܝ̈ܠܝܟ ܕܠܚܘ
13 Yahvé s’est installé à son tribunal, il se lève pour accuser son peuple.13 ܩܐ̇ܡ ܠܡܕܢ ܡܪܝܐ ܘܩܐ̇ܡ ܠܡܕܢ ܠܥܡܗ
14 Yahvé fait le procès des anciens et des chefs de son peuple: “Vous avez dévoré les produits de la vigne, vos maisons recèlent ce que vous avez volé aux petits.14 ܡܪܝܐ ܒܕܝܢܐ ܢܥܘܠ ܥܡ ܣܒ̈ܐ ܕܥܡܗ ܘܥܡ ܪ̈ܘܪܒܢܘܗܝ ܐܢܬܘܢ ܐܘܩܕܬܘܢ ܟܪܡܐ ܘܚܛܘܦܝܐ ܕܡܣ̈ܟܢܐ ܒܒ̈ܬܝܟܘܢ
15 Pourquoi écraser mon peuple et piétiner les pauvres?” - parole du Seigneur, Yahvé Sabaot.15 ܠܡܢܐ ܢܟܝܬܘܢ ܠܥܡܝ ܘܐ̈ܦܐ ܕܡܣ̈ܟܢܐ ܐܒܗܬܬܘܢ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܚܝܠܬܢܐ
16 Voici ce que dit Yahvé: “Qu’elles sont prétentieuses les dames de Sion! Elles vont le cou tendu et le regard provoquant, elles marchent à petits pas et font tinter les anneaux de leurs pieds.16 ܥܠ ܕܐܬܬܪܝܡ ܒܢ̈ܬ ܨܗܝܘܢ ܘܗܠܟ ܒܨܘܪܐ ܪܡܐ ܘܒܪܡܙܐ ܕܥܝ̈ܢܐ ܡܗ̈ܠܟܢ ܗ̈ܘܝ ܘܡܛܪ̈ܦܢ ܒܪ̈ܓܠܝܗܝܢ ܘܡܪ̈ܓܙܢ
17 Mais le Seigneur rasera le crâne des filles de Sion et on les verra chauves.17 ܢܡܟܟ ܡܪܝܐ ܪ̈ܫܝܬܐ ܕܒܢ̈ܬ ܨܗܝܘܢ ܘܡܪܝܐ ܐܣܟܡܗܝܢ ܢܦܪܣܐ
18 En ce jour-là le Seigneur enlèvera tout ornement: anneaux de chevilles, soleils et boucles d’oreilles,18 ܒܝܘܡܐ ܗ̇ܘ ܢܥܒܪ ܡܪܝܐ ܫܘܒܚܐ ܕܢܚ̈ܬܝܗܝܢ ܘܕܨܒܬܗܝܢ ܘܕܓܕܘ̈ܠܝܗܝܢ
19 colliers, chaînettes et voiles,19 ܘܐܣܦܪ̈ܐ ܕܣܥܪ̈ܝܗܝܢ ܘܒ̈ܠܘܪܝܗܝܢ
20 turbans, gourmettes, rubans, boîtes à parfum et porte-bonheur,20 ܘܨܕܥ̈ܝܗܝܢ ܘܨܒܬܐ ܕܐ̈ܦܝܗܝܢ ܘܩ̈ܕܫܝܗܝܢ ܘܥܩ̈ܝܗܝܢ ܘܐܩ̈ܠܢܝܗܝܢ
21 bagues, anneaux pour les narines,21 ܘܩ̈ܘܠܒܝܗܝܢ ܘܫܐܪ̈ܝܗܝܢ
22 robes de fêtes, pèlerines, écharpes et sacs,22 ܘܟܘܬ̈ܝܢܝܬܗܝܢ ܘܡܫ̈ܠܡܢܝܬܗܝܢ ܘܒܘܨܗܝܢ ܘܐܪ̈ܓܘܢܝܗܝܢ
23 miroirs, draperies, tiares et broches.23 ܘܢܚ̈ܬܝܗܝܢ ܘܬܟܠܝ̈ܬܗܝܢ ܘܙܚܘܪ̈ܝܬܗܝܢ ܘܨܡܕܐ ܟܠܗ ܕܨܒܬܗܝܢ
24 Alors, au lieu de parfum ce sera la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de jolies tresses, une tête rasée; au lieu de robe précieuse, un sac sur les reins; au lieu d’un savant maquillage, une marque au fer rouge.24 ܘܢܗܘܐ ܚܠܐ ܚܠܦ ܪܝܚܗܝܢ ܒܣܝܡܐ ܘܚܠܦ ܐܣܪ ܚ̈ܨܝܗܝܢ ܡܝܙܪ̈ܢܐ ܢܐܣܪ̈ܢ ܘܚܠܦ ܒܠܘܪ̈ܐ ܩܘܕܚ̈ܬܐ ܘܚܠܦ ܬܟ̈ܠܝܬܗܝܢ ܣ̈ܩܐ ܢܬ̈ܟܣܝܢ ܡܛܠ ܕܢܬܚܒܠ ܫܘܦܪܗܝܢ
25 Tes hommes tomberont sous l’épée, ton armée restera sur le terrain.25 ܘܥܫܝ̈ܢܝܟܝ ܒܚܪܒܐ ܢܦܠܘܢ ܘܓܢܒܪ̈ܝܟܝ ܒܩܪܒܐ
26 Tes places n’entendront que lamentations et pleurs, et tu t’assiéras sans plus dans la poussière.26 ܘܢܐܠܘܢ ܘܢܬܒܘܢ ܒܐܒܠܐ ܬܪ̈ܥܝܗ̇ ܘܙܟܘܬܗ̇ ܒܐܪܥܐ ܬܦܠ